línduō qián shūzhāng 1 Corinthians 1
1 fèng shén zhǐméng zhào zuò 使shǐ de bǎoluótóng xiōng suǒ 1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 xiěxìngěi lín duōshén de jiàohuìjiùshì zài chéng shèngméng zhào zuò shèng de suǒyǒu zài chù qiúgào zhǔ zhī míng de rén shì mende zhǔ shì men de zhǔ 2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 yuàn ēnhuì píngāncóng shén men de bìng zhǔ guī men 3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 chángwèi men gǎnxiè de shényīn shén zài suǒ gěi mende ēnhuì 4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 yòu yīn men zài miàn fánshì kǒucái zhīshi dōu quán bèi 5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6 zhèng wèi zuò de jiànzhèngzài men xīn jiān 6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 zhì men zài ēn shàng méiyǒu yàng rén deděnghòu men de zhǔ xiǎnxiàn 7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 jiān men dàojiào men zài men zhǔ de zi bèi 8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 shén shì xìn shí demen yuánshì bèi suǒ zhàohǎo érzimen de zhǔ tóng fēn 9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 xiōngmén jiè men zhǔ de míngquàn men dōu shuō yàng dehuàmen zhōngjiān fēn dǎngzhǐ yào xīn xiāng 10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 yīnwèi lái shì jiā de réncéng duì xiōngmén láishuō men zhōngjiān yǒufēn zhēng 11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 de si jiùshì men rén shuō shì shǔ bǎoluó de shì shǔ luó de shì shǔ de shì shǔ de 12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 shì fēnkāi de mebǎoluó wèi men dìng le shíjià memen shì fèng bǎoluó de míng shòule me 13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 gǎnxiè shénchúle bìng gāi yóu wài méiyǒu gěi men ge rén shī 14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 miǎn yǒurén shuōmen shì fèng de míng shòu 15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 gěi fǎn jiā shī guò wài gěi biérén shī méiyǒu què qīng 16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 chāiqiǎn yuán shì wèi shīnǎishì wèi chuányīnbìng yòng zhìhuì de yánmiǎn de shíjià luò le kōng 17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 yīnwèi shíjià de dàozài mièwáng de rénwèi zhuózài men jiù de rén quèwèi shén de néng 18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19 jiù jīng shàng suǒ 、『 yào mièjué zhìhuì rén de zhìhuìfèi cōngmíngrén de cōngmíng 。』 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 zhìhuì rén zàiwénshì zàizhè shìshàng de biàn shì zàishén shì jiào zhè shìshàng de zhìhuì biànchéng zhuó me 20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
21 shìrén píng de zhìhuì rènshi shénshén jiù yòngrén suǒdāng suǒ zhuó de dàozhěngjiù xiē xìn de rénzhè jiùshì shén de zhìhuì le 21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 yóutàirén shì yào shén rén shì qiú zhìhuì 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 men quèshì chuán dìng shíjià de zài yóutàirén wèi bànjiǎoshízàiwài bāng rénwèi zhuó 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
24 dàn zài méng zhào delùnshì yóutàirén rén zǒng wèi shén de néngshén de zhìhuì 24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 yīn shén de zhuó zǒng rén zhìhuìshén de ruǎnruò zǒng rén qiángzhuàng 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 xiōngmén jiàn men méng zhào deànzhe ròu yǒuzhìhuì de duōyǒunéng de duōyǒu zūnguì de duō 26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 shén què jiǎnxuǎn le shìshàng zhuó dejiào yǒuzhìhuì de xiūkuìyòu jiǎnxuǎn le shìshàng ruǎnruò dejiào qiángzhuàng de xiūkuì 27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 shén jiǎnxuǎn le shìshàng bēijiàn debèi rén è de yǒudewèi yào fèidiào yǒude 28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
29 使shǐ qiè yǒu xuè dezài shén miànqián ge néng kuā 29 That no flesh should glory in his presence.
30 dàn men zài shì běn shénshén yòu 使shǐ chéngwéi men de zhìhuìgōng shèngjiéjiùshú 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 jīng shàng suǒ 、『 kuā kǒu dedāng zhǐzhe zhǔ kuā kǒu 。』 31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.