línduō qián shūshí zhāng 1 Corinthians 10
1 xiōngmén yuàn men xiǎodemen de zōng cóngqián dōu zài yún xiàdōu cóng hǎizhōng jīngguò 1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2 dōu zài yún hǎi shòu guī le 西 2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3 bìngqiě dōu chī le yàng de líng shí 3 And did all eat the same spiritual meat;
4 dōu le yàng de líng shuǐsuǒ de shì chū suízhe mende líng pánshí pánshí jiùshì 4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5 dàn men zhōngjiānduōbàn shì shén huān de rénsuǒ zài kuàng dǎo 5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6 zhèxie shì dōu shì men de jiàn jièjiào men yào tānliàn èshìxiàng men yàng tānliàn de 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7 yào bài ǒuxiàngxiàng men yǒurén bài de jīng shàng suǒ 、『 bǎixìng zuòxia chī lai wánshuǎ 。』 7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8 men yào xíng jiānyínxiàng men yǒurén xíngdetiān jiù dǎo le èrwànsānqiān rén 8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9 yào shìtàn zhǔ 、〔 zhǔ yǒu juǎn zuò xiàng men yǒurén shìtàn dejiù bèi shé suǒ miè 9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10 men yào yuànyánxiàng men yǒu yuànyán dejiù bèi miè mìng de suǒ miè 10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11 men zāo zhèxie shìdōu yào zuòwéi jiàn jièbìngqiě xiězài jīng shàngzhèngshì jǐngjiè men zhè shì de rén 11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
12 suǒ wéi zhànwěn deyào jǐnshènmiǎn diēdǎo 12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
13 men suǒ jiàn de shìtànfēi shì rén suǒ néng shòu deshén shì xìn shí de jiào men shòushì tànguò suǒ néng shòu dezài shòushì tàn deshíhòuzǒngyào gěi men kāi tiáo chūjiào men néng rěnshòu zhù 13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
14 suǒ qīnàide xiōng āmen yào táo bài ǒuxiàng de shì 14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15 hǎoxiàng duì míngbai rén shuōdemen yào shěnchá de huà 15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
16 men suǒ zhù de bēishì tóng lǐng de xuè memen suǒ bāikāi de bǐngshì tóng lǐng de shēn me 16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17 men suī duōréngshì ge bǐngge shēnyīnwèi men dōu shì fēn shòu zhè ge bǐng 17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18 men kàn shǔ ròu de lièrén chī deshì zài tán shàng yǒufēn me 18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19 shì zěnme shuō neshì shuō ǒuxiàng zhī suàn shénme nehuò shuō ǒuxiàng suàn shénme ne 19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20 nǎishì shuōwàibāngrén suǒ xiàn de shì guǐshì shén yuàn men guǐ xiāngjiāo 20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
21 men néng zhǔ de bēiyòu guǐ de bēinéng chī zhǔ de yányòu chī guǐ de yán 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
22 men zhǔ de fènhèn memen háiyǒu néng me 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23 fánshì dōu xíngdàn dōu yǒuchufánshì dōu xíngdàn dōu zàojiù rén 23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24 lùnrényào qiú de chùnǎi yāoqiú biérén de chù 24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.
25 fán shìshàng suǒ màidemen zhǐ guǎn chīyào wèi liángxīn de yuán wèn shénme huà 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26 yīnwèi de zhōng suǒ chōng滿mǎn dedōu shǔ zhǔ 26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
27 tǎngyǒu ge xìn de rén qǐng men men ruò yuàn fán bǎizài men miànqián dezhǐ guǎn chīyào wèi liángxīn de yuán wèn shénme huà 27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28 ruòyǒu rén duì men shuōzhè shì xiàn guò de jiù yào wèi gàosu mende rénbìng wèi liángxīn de yuán chī 28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
29 shuōde liángxīnshì denǎishì de zhè yóuwèishénme bèi biérén de liángxīn lùnduàn ne 29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
30 ruò xièēn ér chīwèishénme yīn xièēn de bèi rén huǐbàng ne 30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31 suǒ men huò chī huò lùn zuò shénmedōu yào wèiróng 耀yào shén ér xíng 31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32 shì yóutàirénshì rénshì shén de jiàohuìmen dōu yào 使shǐ diēdǎo 32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33 jiù hǎoxiàng fánshì dōu jiào zhòngrén huānqiú de chùzhǐ qiú zhòngrén de chùjiào men jiù 33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.