línduō qián shū zhāng 1 Corinthians 7
1 lún dào men xìnshàng suǒ de shì shuō nán jìn dǎo hǎo 1 Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
2 dàn yào miǎn yínluàn de shìnán dāng yǒu de zi dāng yǒu de zhàngfu 2 Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
3 zhàngfu dāng yòng zhīfēn dài zizi dài zhàngfu yào 3 Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
4 zi méiyǒu quánbǐng zhǔzhāng de shēnnǎi zài zhàngfuzhàngfu méiyǒu quánbǐng zhǔzhāng de shēnnǎi zài zi 4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
5 kuī chúfēi liǎngxiāngqíngyuànzànshí fēn fángwèi yào zhuānxīn dǎogào fānghòu réng yào tóngfángmiǎn dàn chènzhe men qíngjìnyǐnyòu men 5 Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
6 shuō zhè huàyuánshì zhǔn mendeshì mìng mende 6 But I speak this by permission, and not of commandment.
7 yuàn zhòngrén xiàng yàngzhǐshì rén lǐngshòu shén de ēnge shì zhèyàngge shì yàng 7 For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
8 duìzhe méiyǒu jià de guǎfu shuōruò men cháng xiàng jiù hǎo 8 I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
9 tǎngruò jìnzhǐ zhùjiù jià huǒgōng xīndǎo jià wèi miào 9 But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
10 zhì jīng jià de fēn menshí shì fēnnǎishì zhǔ fēnshuōzi kāi zhàngfu 10 And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
11 ruòshì kāi le zàijiàhuòshì réng tóng zhàngfu hǎozhàngfu zi 11 But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
12 duì de rén shuōshì zhǔ shuōtǎngruò mǒu xiōng yǒu xìn de zizi qíngyuàn tóngzhù jiù yào zi 12 But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
13 zi yǒu xìn de zhàngfuzhàngfu qíngyuàn tóngzhù jiù yào zhàngfu 13 And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
14 yīnwèi xìn de zhàngfujiù yīn zhe zi chéngle shèngjiébìngqiě xìn de zijiù yīn zhe zhàngfu chéngle shèngjié . 〔 zhàngfu yuánwén zuò xiōngránmende ér jiù jiéjìngdàn jīn men shì shèngjié de le 14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
15 tǎngruò xìn de rén yào jiù yóu lùnshì xiōngshì jiěmèizhe zhèyàng de shìdōu shùshén zhào men yuánshì yào men 15 But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
16 zhè zuò zi dezěnme zhīdao néng jiù de zhàngfu ne zhè zuò zhàngfu dezěnme zhīdao néng jiù de zi ne 16 For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
17 zhǐ yào zhào zhǔ suǒ fēngěi rén de shén suǒ zhào rén de ér xíng fēn jiàohuì dōu shì zhèyàng 17 But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
18 yǒurén shòu méng zhào nejiù yào fèi yǒurén wèishòu méng zhào nejiù yào shòu 18 Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
19 shòu suàn shénmeshòu suàn shénmezhǐ yào shǒu shén de jièmìng jiùshì le 19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
20 rén méng zhào deshíhòu shì shénme shēnfènréng yào shǒuzhù zhè shēnfèn 20 Let every man abide in the same calling wherein he was called.
21 shì zuò méng zhào de meyào yīn yōuruò néng yóujiù qiú yóu gènghǎo 21 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
22 yīnwèi zuò méng zhào zhǔ dejiùshì zhǔ suǒ shìfàng de rénzuò yóu zhī rén méng zhào dejiùshì de 22 For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
23 men shì zhòngjià mǎilái deyào zuòrén de 23 Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
24 xiōngménmen rén méng zhào deshíhòu shì shénme shēnfènréng yào zài shén miànqián shǒuzhù zhè shēnfèn 24 Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
25 lún dào tóng shēn de rén méiyǒu zhǔ de mìnglìngdàn méng zhǔ liánnéng zuò zhōngxīn de xīn rénjiù de jiàn gàosu men 25 Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
26 yīn xiànjīn de jiānnán kànlairén shǒu ān cháng cái hǎo 26 I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
27 yǒu zi chánzhe nejiù yào qiú tuō méiyǒu zi chánzhe nejiù yào qiú zi 27 Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
28 ruò bìng shì fànzuìchǔ ruò chūjià shì fànzuìránér zhèděng rénròu shēn shòunán què yuàn men miǎn zhè nán 28 But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
29 xiōngmén duì men shuōshíhòu jiǎnshǎo lecóng hòu yǒu zi deyào xiàng méiyǒu zi 29 But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
30 āi deyào xiàng āikuài deyào xiàng kuàishì mǎideyào xiàng yǒu suǒ 30 And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
31 yòng shì deyào xiàng yòng shì yīnwèi zhè shìjiè deyàngzi jiāng yào guòle 31 And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
32 yuàn men suǒ guà méiyǒu deshì wèi zhǔ de shì guà xiǎng zěnyàng jiào zhǔ yuè 32 But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
33 le deshì wèi shìshàng de shì guà xiǎng zěnyàng jiào zi yuè 33 But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
34 rén chǔ yǒufēn biéméiyǒu chūjià deshì wèi zhǔ de shì guà yào shēn línghún dōu shèngjiéjīng chūjià deshì wèi shìshàng de shì guà xiǎng zěnyàng jiào zhàngfu yuè 34 There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
35 shuō zhè huàshì wèi mende chùshì yào láolóng mennǎishì yào jiào men xíng de shì yīnqín shì zhǔméiyǒu fēnxīn de shì 35 And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
36 ruòyǒu rén wéi dài de ér ér guòle niánsuìshì yòu dāng xíng jiù suí bànsuàn yǒuzuìjiào èrrén chéngqīn jiùshì le 36 But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
37 tǎngruò rénxīn jiāndìngméiyǒu de shìbìngqiě yóu zuò zhǔxīn yòu juédìngle liúxià ér chū jià xíng hǎo 37 Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
38 zhèyàng kànlaijiào de ér chūjià shì hǎo jiào chūjià gèngshì hǎo 38 So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
39 zhàngfu huózhe deshíhòuzi shì bèi yuēshù dezhàngfu ruò lezi jiù yóusuí zàijiàzhǐshì yào jià zhè zài zhǔ miàn de rén 39 The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
40 ránér àn de jiànruò cháng shǒujié gèng yǒu xiǎng shì bèi shén de línggǎn dòngle 40 But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.