yuēhànshūèr zhāng 1 John 2
1 xiǎo men jiāng zhèxie huà xiěgěi menshì yào jiào men fàn zuìruòyǒu rén fànzuìzài li men yǒu wèi zhōngbǎojiùshì zhě 1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2 wèi men de zuì zuòle wǎnhuí shì dān wèi men de zuì shì wèi tiān xiàrén de zuì 2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3 men ruò zūnshǒu de jièmìngjiù xiǎode shì rènshi 3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
4 rén ruò shuō rènshi què zūnshǒu de jièmìng便biànshì shuōhuǎng huà dezhēn zài xīn le 4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 fán zūnshǒu zhǔ dào deài shén de xīn zài miàn shízài shì wánquán decóng men zhīdao men shì zài zhǔ miàn 5 But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
6 rén ruò shuō zhùzài zhǔ miànjiù gāi zhào zhǔ suǒ xíngde xíng 6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7 qīnàide xiōng ā xiěgěi mendeshì tiáo xīn mìnglìngnǎishì men cóng chū suǒ shòu de jiù mìnglìngzhè jiù mìnglìng jiùshì men suǒ tīngjiàn de dào 7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8 zàizhě xiěgěi mende shì tiáo xīn mìnglìngzài zhǔ shì zhēndezài men shì zhēndeyīnwèi hēiàn jiànjiàn guòquzhēn guāng jīng zhào耀yào 8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9 rén ruò shuō zài guāngmíng zhōngquè hèn de xiōng dào jīn háishì zài hēiàn 9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10 ài xiōng de jiùshì zhùzài guāngmíng zhōngzài bìngméiyǒu bàn diē de yuányóu 10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
11 wéi hèn xiōng de shì zài hēiàn qiě zài hēiàn xíng zhīdào wǎng yīnwèi hēiàn jiào yǎnjīng xiāle 11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
12 xiǎo men xiěxìngěi menyīnwèi mende zuì jièzhe zhǔmíng le shèmiǎn 12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13 lǎo ā xiěxìngěi menyīnwèi men rènshi cóng chū yuányǒu deshǎoniánrén xiěxìngěi menyīnwèi men shēng le èzhěxiǎo men céng xiěxìngěi menyīnwèi men rènshi 13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
14 lǎo ā céng xiěxìngěi menyīnwèi men rènshi cóng chū yuányǒu deshǎoniánrén céng xiěxìngěi menyīnwèi men gāngqiángshén de dào cháng cúnzài men xīnmen shēng le èzhě 14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
15 yào ài shìjiè shìjièshàng de shìrén ruò ài shìjièài de xīn jiù zài miàn le 15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16 yīnwèi fán shìjièshàng de shìjiù xiàng ròu de qíng yǎn de qíng bìng jīnshēng de jiāoàodōu shì cóng lái denǎishì cóng shìjiè lái de 16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 zhè shìjiè shàng de qíng dōu yào guòquwéi zūnxíng shén zhǐ deshì yǒngyuǎn cháng cún 17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
18 xiǎo men jīn shì shí lemen céng tīngjiàn shuō de yào láixiànzài jīng yǒu hǎoxiē de chūlai lecóng men jiù zhīdao jīn shì shí le 18 Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
19 men cóng men zhōngjiān chūquè shì shǔ men deruòshì shǔ men dejiù réngjiù men tóngzàimen chūxiǎnmíng dōu shì shǔ men de 19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
20 men cóng shèngzhě shòule ēn gāobìngqiě zhīdao zhè qiè de shì 。〔 huò zuò dōu yǒuzhīshì 20 But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
21 xiěxìngěi menshì yīn men zhīdào zhēnzhèngshì yīn men zhīdaobìngqiě zhīdao méiyǒu huǎng shì cóng chū zhēn chūlai de 21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22 shéi shì shuōhuǎng huà de neshì rèn de merèn dezhè jiùshì de 22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
23 fán rèn de jiù méiyǒu rèn de lián yǒule 23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24 lún dào men yào jiāng cóng chū suǒ tīngjiàn de shì cúnzài xīnruòjiāng cóng chū suǒ tīngjiàn de cúnzài xīnmen jiù zhùzài miàn zhùzài miàn 24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25 zhǔ suǒ yìng men de jiùshì yǒngshēng 25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
26 jiāng zhèxie huà xiěgěi menshì zhǐzhe yǐnyòu mende rén shuōde 26 These things have I written unto you concerning them that seduce you.
27 men cóng zhǔ suǒ shòu de ēn gāocháng cúnzài men xīnbìng yòng rén jiàoxun menyǒu zhǔ de ēn gāo zài fánshì shàng jiàoxun menzhè ēn gāo shì zhēndeshì jiǎdemen yào àn zhè ēn gāo de jiàoxunzhùzài zhǔ miàn 27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
28 xiǎo men men yào zhùzài zhǔ miànzhèyàng ruò xiǎnxiànmen jiù tǎnrán dāng lái deshíhòuzài miànqián zhì cánkuì 28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
29 men ruò zhīdao shì gōng dejiù zhīdao fán xíng gōng zhī rén dōu shì suǒshēng de 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.