tiěluójiāqiánshū zhāng 1 Thessalonians 5
1 xiōngménlún dàoshíhòu yòng xiěxìngěi men 1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 yīnwèi men míngmíng xiǎodezhǔ de zi láidàohǎoxiàng jiān de zéi yàng 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 rén zhèng shuō píngān wěntuǒ deshíhòuzāihuò rán líndào mentóng chǎn nán líndào huáitāi de rén yàngmen jué néng táotuō 3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 xiōngménmen què zài hēiàn jiào zi líndào men xiàng zéi yàng 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 men dōu shì guāngmíng zhī dōu shì báizhòu zhī men shì shǔ hēi de shì shǔ yōuàn de 5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 suǒ men yào shuìjiàoxiàng biérén yàngzǒngyào jǐng xǐng jǐnshǒu 6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 yīnwèi shuìle de rén shì zài jiān shuìzuìle de rén shì zài jiān zuì 7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 dàn men rán shǔ báizhòujiù dāng jǐnshǒu xìn ài dàngzuò xīn jìng zhēxiōng jiù de pànwàng dàngzuò tóukuī dàishàng 8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 yīnwèi shén shì dìng men shòuxíngnǎishì dìng men jièzhe men zhǔ jiù 9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 men jiào men lùn xǐngzhe shuìzhāodōu tóng huó 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 suǒ men gāi quànwèixiāng jiànzhèng men cháng suǒ xíngde 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 xiōngménmen quàn men jìngzhòng zài men zhōngjiān láo de rénjiùshì zài zhǔ miàn zhì menquànjiè mende 12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 yòu yīn men suǒ zuò de gōngyòng àixīn wài zūnzhòng menmen yào 13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 men yòu quàn xiōngményào jǐngjiè shǒuguī de rénmiǎn huīxīn de rénzhù ruǎnruò de rén yào xiàng zhòngrén rěnnài 14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 men yào jǐnshènlùnshì shéidōu è bào èhuòshì xiāngdàihuòshì dài zhòngréncháng yào zhuīqiú liángshàn 15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 yào chángcháng 16 Rejoice evermore.
17 zhù de dǎogào 17 Pray without ceasing.
18 fánshì xièēnyīnwèi zhè shì shén zài xiàng men suǒdìng de zhǐ 18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 yào xiāo miè shènglíng de gǎndòng 19 Quench not the Spirit.
20 yào miǎoshì xiānzhī de jiǎnglùn 20 Despise not prophesyings.
21 dàn yào fánshì chá yànshànměi de yào chíshǒu 21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 yàng de èshì yào jīn jiè zuò 22 Abstain from all appearance of evil.
23 yuàn píngān de shénqīn 使shǐ men quánrán chéng shèngyòu yuàn mende líng hún shēn méng bǎoshǒuzài zhǔ jiànglín deshíhòuwánquán zhǐzhāi 23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 zhào mende běn shì xìn shí de chéngjiù zhè shì 24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 qǐng xiōngmén wèi men dǎogào 25 Brethren, pray for us.
26 zhòng xiōng qīnzuǐ wènān yào shèngjié 26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 zhǐzhe zhǔ zhǔ menyào zhè xìnniàn gěi zhòng xiōng tīng 27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 yuàn zhǔ de ēn cháng men tóngzài 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.