línduō hòu shū zhāng 2 Corinthians 4
1 men rán méng liánmǐnshòule zhè zhí fēnjiù sāngdǎn 1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
2 nǎi jiāng xiē ànmèi chǐ de shì jué lexíng guǐzhà miù jiǎng shén de dàozhǐ jiāng zhēn biǎomíng chūlaihǎozài shén miànqián jiàn rén de liángxīn 2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
3 guǒ men de yīn méngjiùshì méng zài mièwáng de rénshēn shàng 3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
4 děng xìn zhī rénbèi zhè shìjiè de shén lòng xiāle xīnyǎn jiào róng耀yào yīn de guāngzhào zhe men běn shì shén de xiàng 4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
5 men yuán shì chuán nǎishì chuán wèi zhǔbìngqiě yīn zuò mende rén 5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
6 fēn guāng cóng hēiàn zhàochū lái de shénjīng zhào zài men xīnjiào men zhī shén róng耀yào de guāngxiǎn zài de miànshàng 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 men yǒu zhè bǎobèi fàngzài yào xiǎnmíng zhè de néngshì chū shénshì chū men 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
8 men miàn shòuquè bèikùn zhùxīn zuònánquè zhì shīwàng 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
9 zāo què bèi diūdǎo lequè zhì wáng 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 shēnshàng cháng dàizhe de 使shǐ de shēng xiǎnmíng zài men shēnshàng 10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11 yīnwèi men zhè huózhe de rénshì chángwèi bèi jiāo 使shǐ de shēngzài men zhè de shēnshàng xiǎnmíng chūlai 11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12 zhèyàng kànlai shì zài men shēnshàng dòngshēng quèzài men shēnshàng dòng 12 So then death worketh in us, but life in you.
13 dàn men yǒu xìnxīnzhèng jīng shàng zhe shuō 、『 yīn xìnsuǒ shuōhuà 。』 men xìnsuǒ shuōhuà 13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
14 zhīdao jiào zhǔ huó de jiào men tóng huóbìngqiě jiào men men tóng zhànzài miànqián 14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
15 fánshì dōu shì wèi menhǎo jiào ēnhuì yīn rénduō yuè jiāzēnggǎnxiè wài xiǎn duōzhì róng耀yào guī shén 15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
16 suǒ men sāngdǎnwài suīrán huǐhuàinèixīn què tiān xīn tiān 16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 men zhè zhì zàn zhì qīng de chǔyào wèi men chéngjiù zhòng yǒngyuǎn de róng耀yào 17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18 yuánlái men shì niàn suǒjiàn denǎishì niàn suǒ jiàn deyīnwèi suǒjiàn de shì zànshí desuǒ jiàn de shì yǒngyuǎn de 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.