luó西shūzhāng Colossians 1
1 fèng shén zhǐzuò 使shǐ de bǎoluó xiōng tài 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2 xiěxìngěi luó 西 de shèngzài yǒu zhōngxīn de xiōngyuàn ēnhuì píngāncóng shén men de guī men 2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 men gǎnxiè shén men zhǔ de chángcháng wèi men dǎogào 3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 yīn tīngjiàn men zài de xìnxīnbìng xiàng zhòng shèng de àixīn 4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5 shì wèi gěi men cúnzài tiānshàng de pànwàngzhè pànwàng jiùshì men cóngqián zài yīn zhēn de dàoshàng suǒ tīngjiàn de 5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6 zhè yīn chuándào men li chuándào tiānzhīxiàbìngqiě jiéguǒ zēngzhǎngtóng zài men zhōngjiāncóng men tīngjiàn yīnzhēnzhī dào shén ēnhuì de zi yàng 6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
7 zhèng men cóng men suǒ qīnàitóng zuò rén de suǒ xuéde wèi menyǒu juǎn zuò menzuòle zhōngxīn de zhíshì 7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8 men yīn shènglíng suǒ cún de àixīn gàosu le men 8 Who also declared unto us your love in the Spirit.
9 yīnmen cóng tīngjiàn de zi jiù wèi men zhù de dǎogào qiúyuàn men zài qiè shǔlíng de zhìhuì xìng shàng滿mǎnxīn zhīdao shén de zhǐ 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 hǎo jiào men xíngshì wèi rén duì zhǔfánshì méng yuèzài qiè shànshì shàng jiēguǒzijiànjiàn de duō zhīdao shén 10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 zhào róng耀yào de quánnéng zài yàng de shàngjiā hǎo jiào men fánshì huānhuān de rěnnài kuānróng 11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 yòu gǎnxiè jiào men néng zhòng shèng zài guāngmíng zhōng tóng 12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 jiùle men tuō hēiàn de quánshì men qiāndào ài de guó 13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14 men zài ài méng jiùshúzuìguò shèmiǎn 14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15 ài shì néng kànjiàn zhī shén de xiàngshì shǒu shēngdezài qiè bèi zào de xiān 15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 yīnwèi wàn yǒu dōu shì kào zào delùnshì tiānshàng deshàng denéng kànjiàn denéng kànjiàn dehuòshì yǒu wèi dezhǔzhì dezhízhèng dezhǎngquán degài dōu shì jièzhe zào deyòu shì wèi zào de 16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 zài wàn yǒuzhī xiān .萬 yǒu kào ér 17 And he is before all things, and by him all things consist.
18 shì jiàohuì quán de zhī shǒu shì yuán shǐshì cóng shǒuxiān shēng de使shǐ zài fánshì shàng shǒuwèi 18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 yīnwèi huān jiào qiè de fēngshèngzài miàn zhù 19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20 rán jièzhe zài shíjiàshàng suǒ liúde xuèchéngjiù le píng便biàn jièzhe jiào wàn yǒulùnshì shàng detiānshàng dedōu hǎo le 20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
21 men cóngqián shén juéyīn zhe èxíngxīn wèi 21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22 dàn jīn jièzhe de ròushēn shòu jiào men hǎodōu chéngle shèngjiéméiyǒu xiá bèi men yǐndào miànqián 22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23 zhǐ yào men zài suǒ xìn de dàoshàng héngxīngēn wěnjiāndìngzhì bèi yǐndòng shīyuánwén zuò kāiyīn de pànwàngzhè yīn jiùshì men suǒ tīngguò de shì chuán tiān xià wànrén tīng de . 〔 wànrén yuánwén zuò fán shòu zào de bǎoluó zuòle zhè yīn de zhíshì 23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24 xiànzài wèi men shòudǎo jiào huānbìngqiě wèi de shēnjiùshì wèi jiàohuìyào zài ròushēn shàng 滿mǎn huànnàn de quēqiàn 24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25 zhào shén wèi men suǒ de zhí fènzuòle jiàohuì de zhíshìyào shén de dào chuán quán bèi 25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26 zhè dào jiùshì shì dài suǒ yǐncáng de àodàn jīn xiàng de shèng xiǎnmíng le 26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27 shén yuàn jiào men zhīdaozhè ào zàiwài bāng rénzhōng yǒu děng fēngshèng de róng耀yàojiùshì zài men xīn chéngle yǒu róng耀yào de pànwàng 27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28 men chuányáng shì yòng zhūbān de zhìhuìquànjiè rénjiàodǎo rényào rén zài wánwánquánquán de yǐndào shén miànqián 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 wèi láozhàozhe zài miàn yùnyòng de néngjìnxīnjié 29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.