luó西shū zhāng Colossians 4
1 men zuò zhǔrén deyào gōnggong píngpíng de dài rényīnwèi zhīdao men yǒu zhù zhǔ zài tiānshàng 1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 men yào héng qiē dǎogàozài jǐng xǐng gǎnēn 2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 yào wèi men dǎogàoqiú shén gěi men kāi chuándào de ménnéng jiǎng de ào 、( wèi bèi kǔn suǒ 3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4 jiào ànzhe suǒ gāi shuōde huàjiāng zhè ào míng chūlai 4 That I may make it manifest, as I ought to speak.
5 men yào ài guāngyīnyòng zhìhuì wài rén jiāowǎng 5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 mende yán yào chángcháng dàizhe hǎoxiàng yòng yán 調tiáojiù zhī dào gāi zěnyàng huí rén 6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 yǒu qīnàide xiōng tuī yào jiāng qiè de shì dōu gàosu men shì zhōngxīn de zhíshì tóng zuò zhǔ de rén 7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8 dào men li hǎo jiào men zhīdao men de guāngjǐngyòu jiào ānwèi mende xīn 8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 yòu wèi qīnài zhōngxīn de xiōng ā西 tóng shì men li de rénmen yào zhè qiè de shì dōu gàosu men 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 tóng zuò jiān de wèn men ān de biǎo wèn men ān 。( shuōdào zhè men jīng shòule fēn ruò dàole men limen jiù jiēdài 。) 10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11 shǔ yòu chēngwéi yóu shì dōu wèn men ānfèng de rénzhōngzhǐyǒu zhè sānge rénshì wèi shén de guó tóng zuò gōng de shì jiào xīn ānwèi de 11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12 yǒu men li de rénzuò rén de wèn men ān zài dǎogào zhījiānchángwèi men jié de qiúyuàn men zài shén qiè de zhǐ shàng wánquánxìnxīn chōngnéng zhàn wěn 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13 wèi men lǎo jiā bìng de xiōngduōduō de láozhè shì gěi zuò jiànzhèng de 13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 suǒ qīnàide shēng jiā wèn men ān 14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 qǐngwèn lǎo jiā de xiōng níng bìng jiā de jiàohuì ān 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16 men niàn le zhè shūxìn便biàn jiāogěi lǎo jiā de jiàohuìjiào men niànmen yào niàn cóng lǎo jiā lái de shūxìn 16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17 yào duì shuō yào jǐnshènjìn cóng zhǔ suǒ shòu de zhí fēn 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18 bǎoluó qīn wèn men ānmen yào niàn de kǔn suǒyuàn ēnhuì cháng men tóngzàitiē qián 18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.