suǒshū zhāng Ephesians 5
1 suǒ men gāi xiào shénhǎoxiàng méng ài de ér yàng 1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 yào píng àixīn xíngshìzhèng ài menwèi men shě le dàngzuò xīnxiāng de gōng xiàn shén 2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3 zhì yínluànbìng qiè huìhuòshì tānlánzài men zhōngjiān lián dōu fāng shèng de tǒng 3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 yín wàng xiào dehuàdōu xiāngzǒngyào shuō gǎnxiè dehuà 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 yīnwèi men quèshí de zhīdaolùnshì yínluàn deshì huì deyǒu tānxīn dezài shén de guó dōu shì fēn deyǒu tānxīn dejiù bài ǒuxiàng de yàng 5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 yào bèi rén dehuà hōngyīn zhèxie shìshén de 忿fèn líndào bèi zhī 6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 suǒ men yào men tóng huǒ 7 Be not ye therefore partakers with them.
8 cóngqián men shì ànmèi dedàn jīn zài zhǔ miàn shì guāngmíng dexíngshì wèi rén jiù dāng xiàng guāngmíng de 8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9 guāngmíng suǒ jiē de guǒzijiùshì qiè liángshàngōng chéngshí 9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10 zǒngyào chá yàn wèi zhǔ suǒ yuè de shì 10 Proving what is acceptable unto the Lord.
11 ànmèi de shìyào rén tóngxíngdǎoyào bèi xíng zhè shì de rén 11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 yīnwèi men ànzhōng suǒ xíngdejiùshì lai shì chǐ de 12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13 fánshì shòule bèijiù bèi guāng xiǎnmíng chūlaiyīnwèi qiè néng xiǎnmíng dejiùshì guāng 13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14 suǒ zhǔ shuō zhè shuìzhāo de réndāng xǐngguòláicóng huó jiù yào guāngzhào le 14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 men yào jǐnshèn xíngshìyào xiàng mèi réndāng xiàng zhìhuì rén 15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 yào ài guāngyīnyīnwèi xiànjīn de shìdài xiéè 16 Redeeming the time, because the days are evil.
17 yào zuò tu rényào míngbai zhǔ de zhǐ 17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 yào zuìjiǔjiǔ néng 使shǐ rén fàngdàngnǎi yào bèi shènglíng chōng滿mǎn 18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19 dāng yòng shīzhāngsònglíng duìshuōkǒu chàng xīn de zànměi zhǔ 19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 fánshì yào fèng men zhǔ de míngchángcháng gǎnxiè shén 20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 yòu dāng cún jìngwèi de xīn shùn 21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 men zuò zi dedāng shùn de zhàngfutóng shùn zhǔ 22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23 yīnwèi zhàngfu shì zi de tóutóng shì jiàohuì de tóu yòu shì jiàohuì quán de jiùzhǔ 23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 jiàohuì zěnyàng shùn zi yào zěnyàng fánshì shùn zhàngfu 24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25 men zuò zhàngfu deyào ài mende zizhèng ài jiàohuìwèi jiàohuì shě 25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 yào yòng shuǐ jièzhe dào jiàohuì jìngchéngwéi shèngjié 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 xiàngěi zuò ge róng耀yào de jiàohuìháo diàn zhòuwén děnglèi de bìngnǎishì shèngjié méiyǒu xiá de 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 zhàngfu dāng zhàoyàng ài tóng ài de shēnài 便biànshì ài le 28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29 cóngláiméiyǒu rén hènè de shēnzǒngyào bǎoyǎng zhèngxiàng dài jiàohuì yàng 29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 yīn men shì shēnshàng de zhī 。〔 yǒu juǎn zài yǒu jiùshì de de ròu 30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 wèi zhè yuánrén yào kāi zi liánèrrén chéngwéi 31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 zhè shì de àodàn shì zhǐzhe jiàohuì shuōde 32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 ránér men rén dōu dāng ài tóng ài yàngzi dāng jìngzhòng de zhàngfu 33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.