jiātàishūèr zhāng Galatians 2
1 guòle shí nián tóng yòu shàng è lěng bìng dàizhe duō tóng 1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
2 shì fèng shì shàng de zàiwài bāng rénzhōng suǒ chuán de yīnduì xiōngmén chénshuōquèshì bèi duì yǒumíng wàng zhī rén shuōdewéikǒng xiànzàihuòshì cóngqiánrán bēnpǎo 2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
3 dàn tóng de duōsuī shì rén méiyǒu miǎnqiǎng shòu 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
4 yīnwèi yǒu tōuzhe yǐnjìn lái de jiǎ xiōngxià kuītàn men zài de yóuyào jiào men zuò 4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
5 men jiùshì de gōngfu méiyǒu róng ràng shùn menwèi yào jiào yīn de zhēn réng cúnzài men zhōngjiān 5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
6 zhì xiē yǒumíng wàng delùn shì děng réndōu gānshén wài mào rénxiē yǒumíng wàng debìngméiyǒu jiāzēng shénme 6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
7 fǎndǎo kànjiàn le zhǔ tuō chuányīn gěi wèishòu de rénzhèng tuō chuányīn gěi shòu de rén 7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
8 ( gǎndòng jiào wèishòu zhī rén zuò 使shǐ de gǎndòng jiào wèi wàibāngrén zuò 使shǐ 8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
9 yòu zhīdao suǒ gěi de ēndiǎn chēngwéi jiàohuì zhùshí de yuēhànjiù xiàng yòng yòushǒu xíng xiāngjiāo zhī jiào men wǎngwài bāng rén li men wǎng shòu de rén li 9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
10 zhǐshì yuàn men niàn qióngrénzhè shì běnlái xīn xíngde 10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
11 hòulái dàole ān āyīn yǒu zhīchù jiù dāngmiàn dǎng 11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
12 cóng lái de rénwèidào xiān wàibāngrén tóng chī fànzhì men láidào yīn fèng de rénjiù 退tuì wài bāng rén kāi le 12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
13 de yóutàirén dōu suízhe zhuāngjiǎshènzhì lián suí huǒ zhuāngjiǎ 13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
14 dàn kàn jiàn men xíngde zhèng yīn de zhēn jiù zài zhòngrén miànqián duì shuō shì yóutàirénruò suí wàibāngrén xíngshìsuí yóutàirén xíngshìzěnme hái miǎnqiǎng wàibāngrén suí yóutàirén ne 14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
15 men zhè shēnglái de yóutàirénshì wàibāng de zuìrén 15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
16 zhīdao rén chēngshì yīn xíng nǎishì yīn xìn lián men xìn le 使shǐ men yīn xìn chēng yīn xíng chēngyīnwèi fányǒu xuè deméiyǒu rén yīn xíng chēng 16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
17 men ruò qiú zài chēngquè réngjiù shì zuìrénnándào shì jiào rén fànzuì de meduàn shì 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
18 lái suǒ chāihuǐ deruò chóngxīn jiànzàozhè jiù zhèngmíng shì fànzuì de rén 18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
19 yīn jiù xiàng lejiào xiàng shén huózhe 19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
20 jīng tóng dìng shí jiàxiànzài huózhe dezài shì nǎishì zài miàn huózhebìngqiě jīn zài ròushēn huózheshì yīn xìn shén de érzi ér huó shì ài wèi shě 20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
21 fèidiào shén de ēn ruòshì jièzhe de jiùshì rán le 21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.