láishūliù zhāng Hebrews 6
1 suǒ men yīngdāng kāi dào de kāiduānjié jìndào wánquán de zài gēnjiù àohuǐ xíngxìn kào shén 1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
2 yàng ànshǒu zhī rén huó yǒngyuǎn shěnpàn děng jiàoxun 2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
3 shén ruò menmen xíng 3 And this will we do, if God permit.
4 lún dào xiē jīng méng le guāngzhàochángguò tiānēn de wèiyòu shènglíng yǒufēn 4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
5 bìng chángguò shén shàndào de wèijué láishì quánnéng de rén 5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
6 ruòshì dàojiù néng jiào men cóngxīn àohuǐ leyīnwèi men shén de érzi chóng dìng shíjiàmíngmíng de xiū 6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
7 jiù kuāi tiánchī guò xià de shuǐshēngzhǎng càishū gēngzhòng de rén yòngjiù cóng shén 7 For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
8 ruò cháng jīng bèi fèijìn zhòujié jiùshì fénshāo 8 But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
9 qīnàide xiōngménmen suī shì zhèyàng shuōquè shēnxìn mende xíngwéi qiángguò zhèxieérqiě jìnhu jiù 9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
10 yīnwèi shén bìngfēi gōng jìng wàng men suǒ zuò de gōng men wèi míng suǒ xiǎn de àixīnjiùshì xiānqián hòu shèngjīn háishì hòu 10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
11 men yuàn men rén dōu xiǎnchū zhèyàng de yīnqín使shǐ men yǒu 滿mǎn de zhǐwàngzhí dào 11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
12 bìngqiě xiè dàizǒngyào xiào xiē píngxìnxīn rěnnài chéngshòu yìng de rén 12 That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
13 dāngchū shén yìng hǎn deshíhòuyīnwèi méiyǒu gèng zhǐzhe shì dejiù zhǐzhe shìshuō 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
14 『 lún gěi lún sūn jiào de sūn duō lai 。』 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
15 zhèyànghǎn héngjiǔ rěnnàijiù le suǒ yìng de 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
16 rén dōu shì zhǐzhe de shìbìngqiě shì wèi shílejié yàng de zhēnglùn 16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
17 zhàoyàngshén yuàn wèi chéngshòu yìng de rénwài xiǎnmíng de zhǐ shì gēnggǎi dejiù shì wèi zhèng 17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
18 jiè zhè liǎngjiàn gēnggǎi de shìshén juénéng shuōhuǎnghǎo jiào men zhè táowǎng nánsuǒchí dìng bǎizài men qiántóu zhǐwàng de rén miǎn 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
19 men yǒu zhè zhǐwàng tóng líng guī de máoyòu jiān yòu láokàoqiě tōng màn nèi 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
20 zuòxiānfēng de zhàozhe mài de děngchéngle yǒngyuǎn de jiù wèi men jìn màn nèi 20 Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.