láishū zhāng Hebrews 7
1 zhè màijiùshì lěng wángyòu shì zhìgāo shén de běn shì chángyuǎn wèi de dāng hǎn shā bài zhū wáng huílai deshíhòujiù yíngjiē gěi zhù 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
2 hǎn jiāng suǒ lái de shífēnzhī gěi tóu ge míng fān chūlaijiùshì rén wáng yòu míng lěng wángjiùshì píngān wáng de si 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
3 shēng zhī shǐ mìng zhī zhōngnǎishì shén de érzi xiāng 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
4 men xiǎng xiǎngxiān hǎnjiāng suǒ lái shàngděng zhī shífēnzhī gěi zhè rén shì děng zūnguì ne 4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
5 zhí rèn de wèi sūnlǐng mìng zhào xiàng bǎixìng shífēnzhīzhè bǎixìng shì de xiōngsuī shì cóng hǎn shēn zhōng shēngde 、〔 shēn yuánwén zuò yāoháishì zhào shífēnzhī 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
6 yǒu mài men tóng dǎo shōu hǎn de shífēnzhīwèi méng yìng de hǎn zhù 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
7 cónglái wèi fēn de gěi wèi fēn xiǎode zhùzhè shì dǎo de 7 And without all contradiction the less is blessed of the better.
8 zàizhè shōu shífēnzhī de dōu shì de réndàn zài shōu shífēnzhī deyǒu wèi zuò jiànzhèng de shuō shì huóde 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
9 bìngqiě shuō shòu shífēnzhī de wèi shì jièzhe hǎn le shífēnzhī 9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
10 yīnwèi mài yíngjiē hǎn deshíhòuwèi jīng zài xiān de shēn zhōng 。〔 shēn yuánwén zuò yāo 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
11 cóngqián bǎixìng zài wèi rén zhí rèn xià shòu tǎngruò jiè zhè zhí rèn néng wánquányòu yòng lìngwài xīng wèi zhào mài de děng zhào lún de děng ne 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
12 de zhí rèn gēnggǎi gēnggǎi 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
13 yīnwèi zhè huà suǒ zhǐde rénběn shǔ biéde zhīpàizhī pài cóngláiméiyǒu rén hòu tán 13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
14 men de zhǔ fēnmíng shì cóng yóu chūlai dedàn zhèzhī pài西 bìngméiyǒu dào 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
15 tǎngruò zhào mài de yàngshìlìngwài xīng wèi láide huà gèngshì xiǎnérjiàn de le 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
16 chéngwéi bìng shì zhào shǔ ròu de tiáonǎishì zhào qióng zhī shēngmìng de néng . 〔 qióng yuánwén zuò néng huǐhuài 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
17 yīnwèi yǒu gěi zuò jiànzhèng de shuō 、『 shì zhàozhe mài de děng yǒngyuǎn wèi 。』 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
18 xiānqián de tiáoyīn ruǎnruò suǒ fèidiào le 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
19 ( yuánlái suǒchéngjiù yǐnjìn le gèngměi de zhǐwàngkào zhè zhǐwàng men 便biàn jìndào shén miànqián 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
20 zàizhě wèi bìng shì shì de 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest:
21 zhì xiē yuán shì shì dezhǐyǒu shì shì deyīnwèi de duì shuō 、『 zhǔ le shì jué hòuhuǐ shì yǒngyuǎn wèi 。』 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
22 shì shì de jiù zuòle gèngměi zhī yuē de zhōngbǎo 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.
23 xiē chéngwéi deshù běnlái duōshì yīnwèi yǒu néng chángjiǔ 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
24 zhèwèi shì yǒngyuǎn cháng cún de de zhí rènjiù chángjiǔ gēnghuàn 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
25 fán kàozhe jìndào shén miànqián de rén dōu néng zhěngjiù dàoyīnwèi shì chángyuǎn huózhe men qiú 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
26 xiàngzhèyàng shèngjiéxié è diànyuǎn zuìréngāoguò zhūtiān de yuánshì men de 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
27 xiàng xiē měi xiān wèi de zuìhòu wèi bǎixìng de zuì xiànyīnwèi zhǐ jiāng xiànshàngjiù zhè shìchéng quán le 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
28 běn shì ruǎnruò de rénwèi dàn zài hòu shì dehuàshì érzi wèi nǎishì chéngquán dào yǒngyuǎn de 28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.