shū zhāng James 5
1 hàimen zhèxie rén yīngdāng háo táoyīnwèi jiāng yǒu nán líndào men shēnshàng 1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
2 mende cái huàilefu bèi chóngzi yǎole 2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
3 mende jīnyín dōu chángle xiù xiù yào zhèngmíng mende shìyòu yào chī mende ròutóng huǒshāomen zài zhè shìzhǐ zhī zǎn qiáncái 3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
4 gōngrén gěi men shōu zhuāngjiamen kuīqiàn mende gōngqiánzhè gōngqián yǒushēng yīn jiàobìngqiě shōu zhī rén de yuān shēngjīng le wànjūn zhī zhǔ de ěr le 4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
5 men zài shìshàng xiǎng měi hǎo yàndāng zǎishā de zi jìng jiāoyǎng mende xīn 5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6 men dìngle rén de zuì shāhài dǎng men 6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
7 xiōngmén men yào rěnnàizhídào zhǔ láikànnóng rěnnài děnghòu bǎoguì de chūchǎnzhídào le qiū chūn 7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
8 men dāng rěnnàijiān mende xīnyīnwèi zhǔ lái de zi jìn le 8 Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
9 xiōngménmen yào máiyuànmiǎn shòu shěnpànkànshěnpàn de zhǔ zhànzài ménqián le 9 Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
10 xiōngménmen yào xiānqián fèng zhǔmíng shuōhuà de zhòng xiānzhīdàngzuò néng shòu néngrěnnài de bǎngyàng 10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
11 xiānqián rěnnài de rénmen chēng men shì yǒu demen tīngjiàn guò yuē bǎi de rěnnài zhīdao zhǔ gěi de jiémíngxiǎn zhǔ shì 滿mǎnxīn liánmǐnyǒu bēi 11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
12 de xiōngménzuì yàojǐn de shì shì zhǐzhe tiān shì zhǐzhe shìlùn shì dōu men shuōhuàshì jiù shuōshìshì jiù shuō shìmiǎn men luòzài shěnpàn zhīxià 12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
13 men zhōngjiān yǒu shòu de ne jiù gāi dǎogàoyǒu de ne jiù gāi sòng 13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
14 men zhōngjiān yǒubìng le de ne jiù gāi qǐngjiào huì de zhǎnglǎo láimen fèng zhǔ de míng yòng yóu wèi dǎogào 14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
15 chū xìnxīn de dǎoyào jiù bìngrénzhǔ jiào lai ruò fànlezuì méng shèmiǎn 15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16 suǒ men yào rènzuìxiāng dài qiú使shǐ men zhìrén dǎo suǒ de liangshì yǒu gōngxiào de 16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
17 men shì yàng xìngqing de rén kěnqiè dǎogàoqiú yào xià jiù sānnián língliù geyuè xià zài shàng 17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
18 yòu dǎogàotiān jiù jiàngxià liǎng láide shēngchū chǎn 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19 de xiōngménmen zhōngjiān ruòyǒu shī zhēn dào deyǒurén 使shǐ huízhuǎn 19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
20 zhè rén gāi zhīdao jiào ge zuìrén cóng shàng zhuǎnhuí便biànshì jiù ge línghún bìngqiě zhēgài duō de zuì qián 20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.