yuēhànyīnshí zhāng John 14
1 men xīn yào yōuchóumen xìn shén dāng xìn 1 Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
2 zài de jiāyǒu duō zhùchùruòshì méiyǒu jiù zǎo gàosu men le yuánshì wèi men bèi fang 2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
3 ruò wèi men bèi le fangjiù zàilái jiē men dào li zàijiào men zài 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
4 wǎng men zhīdaotiáo men zhīdao 。〔 yǒu juǎn zuò wǎng men zhīdao tiáo 4 And whither I go ye know, and the way ye know.
5 duō duì shuōzhǔ āmen zhīdào wǎng zěnme zhīdao tiáo ne 5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6 shuō jiùshì dàozhēnshēngmìngruò jièzhe méiyǒurén néng dào li 6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
7 men ruò rènshi jiù rènshi de cóngjīnhòumen rènshi bìngqiě jīng kànjiàn 7 If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
8 féi duì shuōqiúzhǔ jiāng xiǎn gěi men kànmen jiù zhī le 8 Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
9 duì shuōféi men tóngzài zhème chángjiǔ hái rènshi merén kànjiàn le jiùshì kànjiàn le zěnme shuōjiāng xiǎn gěi men kàn ne 9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
10 zài miàn zài miàn xìn me duì men suǒ shuōde huàshì píngzhe shuōdenǎishì zhùzài miàn de zuò de shì 10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11 men dāng xìn zài miàn zài miànhuò xìn dāng yīn suǒ zuò de shì xìn 11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
12 shíshízàizài de gàosu men suǒ zuò de shìxìn de rén yào zuòbìngqiě yào zuò zhè gèng de shìyīnwèi wǎng li 12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
13 men fèng de mínglùn qiú shénme chéngjiùjiào yīn érzi róng耀yào 13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 men ruò fèng míng qiú shénme chéngjiù 14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
15 men ruò ài jiù zūnshǒu de mìnglìng 15 If ye love me, keep my commandments.
16 yāoqiú jiù lìngwài gěi men wèi bǎohuìshī 、〔 huò zuò xùn wèi shī xiàtóngjiào yǒngyuǎn men tóngzài 16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
17 jiùshì zhēn de shènglíngnǎi shìrén néng jiēshòu deyīnwèi jiàn rènshì men què rènshi yīn cháng men tóngzài yào zài men miàn 17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
18 piěxià men wèi er dào men zhè lái 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
19 háiyǒu duō deshíhòushìrén zài kànjiàn men què kànjiàn yīnwèi huózhemen yào huózhe 19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
20 dào men jiù zhīdao zài miànmen zài miàn zài men miàn 20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
21 yǒule de mìnglìng yòu zūnshǒu dezhè rén jiùshì ài deài de méng ài yào ài bìngqiě yào xiàng xiǎnxiàn 21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
22 yóushì jiālüèrén yóuwèn shuōzhǔ āwèishénme yào xiàng men xiǎnxiànxiàng shìrén xiǎnxiàn ne 22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
23 huíshuōrén ruò ài jiù zūnshǒu de dào ài bìngqiě men yào dào li tóngzhù 23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
24 ài de rén jiù zūnshǒu de dàomen suǒ tīngjiàn de dào shì denǎishì chāi láizhī de dào 24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
25 hái men tóngzhù deshíhòu jiāng zhèxie huà duì men shuōle 25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.
26 dàn bǎohuìshījiùshì yīn de míng suǒ yào chāilái de shènglíng yào jiāng qiè de shìzhǐjiào menbìngqiě yào jiào men xiǎng duì men suǒ shuōde qiè huà 26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
27 liúxià píngān gěi men jiāng de píngān gěi men suǒ dexiàng shìrén suǒ demen xīn yào yōuchóu yào dǎnqiè 27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
28 men tīngjiàn duì men shuōle háiyào dào men zhè láimen ruò ài yīn dào li jiù yīnwèi shì de 28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
29 xiànzài shìqing háiméiyǒu chéngjiù xiān gàosu menjiào men dào shìqing chéngjiù deshíhòujiù xìn 29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
30 hòu zài men duōshuō huàyīnwèi zhè shìjiè de wáng jiāng dào zài miàn shì háo suǒyǒu 30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
31 dàn yào jiào shìrén zhīdao ài bìngqiě zěnyàng fēn jiù zěnyàng xínglaimen zǒu 31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.