yīnshísān zhāng Mark 13
1 cóng 殿diàn chūlai deshíhòuyǒu ge mén duì shuōqǐngkànzhè shì děng de shítouděng de 殿diàn 1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
2 duì shuō kànjiàn zhè 殿diàn mejiānglái zàizhè méiyǒu kuài shítou liúzài shítou shàng bèi chāihuǐ le 2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 zài gǎnlǎn shānshàng duì shèng殿diàn ér zuòyuēhàn ānlièànàn de wèn shuō 3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4 qǐng gàosu menshénme shíhòu yǒu zhèxie shì nezhè qièshìjiāng chéng deshíhòuyǒu shénme zhào ne 4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
5 shuōmen yào jǐnshènmiǎn yǒurén huò men 5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
6 jiānglái yǒu hǎoxiē rén mào de míng láishuō shì bìngqiě yào huò duō rén 6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
7 men tīngjiàn zhàng zhàng de fēngshēngyào jīnghuāngzhèxie shì shì yǒudezhǐshì háiméiyǒu dào 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
8 mín yào gōng mínguó yào gōng guóduōchù yǒu zhènhuangzhè dōu shì zāinàn de tóu 。〔 zāinàn yuánwén zuò shēngchǎn zhīnán 8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
9 dàn men yào jǐn shènyīnwèi rén yào men jiāogěi gōnghuìbìngqiě men zài huìtáng yào shòu biānyòu wèi de yuánzhànzài zhūhóu jūnwáng miànqiánduì men zuò jiànzhèng 9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
10 ránér yīn xiānchuán gěi wànmín 10 And the gospel must first be published among all nations.
11 rén men jiāoguān deshíhòuyào xiān shuō shénmedào shíhòugěi men shénme huàmen jiù shuō shénmeyīnwèi shuōhuà de shì mennǎishì shènglíng 11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
12 xiōng yào xiōngqin yào érzisòngdào ér yào lai wèihài men 12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
13 bìngqiě men yào wèi de míngbèi zhòngrén hènèwéiyǒu rěnnài dào derán jiù 13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 men kànjiàn xíng huǐhuài zēng dezhànzài dàng zhànde fang . ( zhè jīng de rényào huìshí zài yóutài deyīngdāng táodào shānshàng 14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
15 zài fáng shàng deyào xiàlái yào jìn jiā de dōng西xi 15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
16 zài tián de yào huíqu shang 16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
17 dāng xiē zihuáiyùn de nǎiháizi de yǒu huò le 17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
18 men yīngdāng qiújiào zhèxie shì zài dōngtiān líndào 18 And pray ye that your flight be not in the winter.
19 yīnwèi zài xiē zi yǒu zāinàncóng shén chuàngzào wàn zhídào jīnbìngméiyǒu zhèyàng de zāinànhòulái méiyǒu 19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
20 ruò shì zhǔ jiǎnshǎo zifányǒu xuè dezǒng méiyǒu ge jiù dezhǐshì wèi zhǔ de xuǎnmín jiāng zi jiǎnshǎo le 20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
21 shí ruòyǒu rén duì men shuōkàn zàizhèhuò shuō zàimen yào xìn 21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
22 yīnwèi jiǎ jiǎ xiānzhījiāng yào laixiǎnshén shìtǎngruò néng xíngjiù xuǎnmín huò le 22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
23 men yào jǐnshènkànfánshì dōu xiān gàosu men le 23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
24 zài xiē zi zāinàn hòutóu yào biànhēi leyuèliàng fàng guāng 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
25 zhòngxīng yào cóng tiānshàng zhuìluòtiān shì dōu yào zhèndòng 25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
26 shí mentài èrshí zhāng sānshí jié zuò shàng de wàn yào kànjiàn rén yǒu néng róng耀yàojià yún jiànglín 26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
27 yào chāiqiǎn tiān使shǐ de xuǎnmíncóng fāngcóng zhídào tiānbiāndōu zhāo le lái 。〔 fāng yuánwén zuòfēng 27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
28 men cóng huāguǒ shù xué ge fangdāng shùzhī nèn cháng deshíhòumen jiù zhīdao xiàtiān jìn le 28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
29 zhèyàngmen shí kànjiàn zhèxie shìchéng jiù gāi zhīdao rén jìn le 、〔 rén huò zuò shén de guózhèngzài ménkǒu le 29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
30 shízài gàosu menzhè shìdài háiméiyǒu guòquzhèxie shì dōu yào chéngjiù 30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
31 tiān yào fèide huà què néng fèi 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
32 dàn zishíchénméiyǒurén zhīdaoliántiān shàng de 使shǐzhě zhīdào zhīdàowéiyǒu zhīdao 32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
33 men yào jǐnshènjǐng xǐng dǎoyīnwèi men xiǎode shí láidào 33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
34 zhè shì zhèng ge rén kāi běnjiā wàibāng quánbǐng jiāogěi rénfēnpài rén dàngzuò de gōngyòu fēn kànmén de jǐng xǐng 34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
35 suǒ men yào jǐng xǐngyīnwèi men zhīdào jiāzhǔ shénme shíhòu láihuò wǎnshanghuò bànhuò jiàohuò zǎochén 35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
36 kǒng rán láidàokànjiàn men shuìzháole 36 Lest coming suddenly he find you sleeping.
37 duì men suǒ shuōde huà shì duì zhòngrén shuōyào jǐng xǐng 37 And what I say unto you I say unto all, Watch.