tàiyīnzhāng Matthew 1
1 hǎn de hòuwèi de sūn de jiā . 〔 hòu sūn yuánwén dōu zuò érzi xiàtóng 1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 hǎn shēng shēng shēng yóu de xiōng 2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3 yóu cóng shì shēng xiè shēng lúnlún shēng lán 3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4 lán shēng shēng shùnshùn shēng mén 4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5 mén cóng shì shēng āā cóng shì shēng ébèiébèi shēng 西 5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 西 shēng wèi wángwèi cóng de zi shēng suǒluómén 6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7 suǒluómén shēng luóānluóān shēng shēng 7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8 shēng yuēshāyuēshā shēng yuēlányuēlán shēng 西 8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9 西 shēng yuētǎnyuētǎn shēng shēng 西jiā 9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10 西jiā shēng 西西 shēng menmen shēng yuē西 10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11 bǎixìng bèi qiāndào lún deshíhòuyuē西 shēng de xiōng 11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12 qiāndào lún zhīhòu shēng tiětiě shēng suǒluó 12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13 suǒluó shēng shēng jìngjìng shēng suǒ 13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 suǒ shēng shēng jīnjīn shēng 14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 shēng shēng dàndàn shēng 15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 shēng yuējiùshì de zhàngfu chēngwéi de shì cóng shēngde 16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 zhèyàngcóng hǎn dào wèigòngyǒu shí dàicóng wèi dào qiānzhì lún deshíhòu yǒu shí dàicóng qiānzhì lún deshíhòu dào yòu yǒu shí dài 17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 jiàngshēng de shìzài xiàmian qīn jīng pèi le yuēháiméiyǒu yíng jiù cóng shènglíng huái le yùn 18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19 zhàngfu yuē shì ge rényuàn míngmíng de xiū xiǎngyào ànàn de xiū le 19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20 zhèng niàn zhè shì deshíhòuyǒu zhǔ de 使shǐzhě xiàng mèngzhōng xiǎnxiànshuōwèi de sūn yuēyào zhǐ guǎn guò de zi láiyīn suǒ huái de yùnshì cóng shènglíng lái de 20 But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21 jiāng yào shēng ge érzi yào gěi míng jiào yīn yào jiāng de bǎixìng cóng zuìè jiùchū lái 21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22 zhè qiè de shìchéng jiùshì yào yìngyàn zhǔ jiè xiānzhī suǒ shuōde huà 22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23 shuō 、『 yǒu tónghuáiyùn shēngrén yào chēng de míng wèi nèi 。』( nèi fān chūlaijiùshì shén men tóngzài 。) 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 yuē xǐnglelaijiù zūn zhe zhǔ 使shǐzhě de fēn zi guòlái 24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25 zhǐshì méiyǒu tóngfángděng shēngle érzi 、〔 yǒu juǎn zuò děng shēngle tóutāi de érzijiù gěi míng jiào 25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.