tàiyīnshíjiǔ zhāng Matthew 19
1 shuōwán le zhèxie huàjiù kāi jiāláidào yóutài de jìngjièyuēdàn wài 1 And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
2 yǒu duō rén gēnzhe jiù zài mende bìngrén zhìhǎo le 2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
3 yǒu sàirén láishì tàn shuōrén lùn shénme yuándōu xiū me 3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 huíshuō chū zào rén deshì zào nán zào 4 And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
5 bìngqiě shuō 、『 yīnrén yào kāi zi liánèrrén chéngwéi 。』 zhè jīng men méiyǒu niànguò me 5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
6 rán zài shì liǎngge rénnǎishì de lesuǒ shén pèi derén fēnkāi 6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
7 sàirén shuōzhèyàng西 wèishénme fēn gěi zi xiūshūjiù xiū ne 7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
8 shuō西 yīnwèi mende xīn yìngsuǒ men xiū dàn chū bìng shì zhèyàng 8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 gàosu menfán xiū lìng deruò wèi yínluàn de yuánjiùshì fàn jiānyín leyǒurén bèi xiū de rén shì fàn jiānyín le 9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
10 mén duì shuōrén zi shì zhèyàngdǎo 10 His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
11 shuōzhè huà shì rén dōu néng lǐngshòu dewéi gěi shéishéi cái néng lǐngshòu 11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
12 yīnwèi yǒushēng lái shì yānrén yǒu bèi rén yān debìng yǒu wèi tiānguó de yuán yān dezhè huà shéi néng lǐngshòujiù lǐngshòu 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
13 shí yǒurén dàizhe xiǎohái lái jiàn yào gěi men ànshǒu dǎogàomén jiù bèi xiē rén 13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
14 shuōràng xiǎohái dào zhè láiyào jìnzhǐ menyīnwèi zài tiānguó dezhèngshì zhèyàng de rén 14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
15 gěi men ànshǒujiù kāi fāng le 15 And he laid his hands on them, and departed thence.
16 yǒu ge rén lái jiàn shuō 、〔 yǒu juǎn zuò liángshàn de gāi zuò shénme shànshìcái néng yǒngshēng 16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
17 duì shuō wèishénme shànshì wèn nezhǐyǒu wèi shì shàn de 、〔 yǒu juǎn zuò wèishénme chēng shì liángshàn de chúle shén wài méiyǒu ge liángshàn de ruò yào jìn yǒngshēngjiù dāng zūnshǒu jièmìng 17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 shuōshénme jièmìng shuōjiùshì shārén jiānyín tōudào zuòjiǎ jiànzhèng 18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
19 dāng xiàojìng yòu dāng àirén 19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
20 shǎoniánrén shuōzhè qiè dōu zūnshǒu lehái quēshǎo shénme ne 20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
21 shuō ruò yuàn zuò wánquán rén biànmài suǒyǒu defēngěi qióngrénjiù yǒu cáibǎo zài tiānshàng háiyào lái gēncóng 21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
22 shǎoniánrén tīngjiàn zhè huàjiù yōu yōuchóu chóu de zǒuleyīnwèi de chǎn hěnduō 22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
23 duì mén shuō shízài gàosu mencáizhǔ jìn tiānguó shì nán de 23 Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24 yòu gàosu menluòtuo 穿chuānguò zhēn de yǎn cáizhǔ jìn shén de guó hái róng ne 24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 mén tīngjiàn zhè huàjiù hěnshuōzhèyàng shéi néng jiù ne 25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
26 kànzhe men shuōzài rén zhè shì néng dezài shén fánshì dōu néng 26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
27 jiù duì shuōkànmen jīng piěxià suǒyǒu de gēncóng jiānglái men yào shénme ne 27 Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
28 shuō shízài gàosu menmen zhè gēncóng de réndào xīng deshíhòurén zuòzài róng耀yào de bǎozuò shàngmen yào zuòzài shíèrge bǎozuò shàngshěnpàn liè shíèrge zhīpài 28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 fán wèi de míng piěxià fánghuòshì xiōngjiěmèiqinqīn 、〔 yǒu juǎn tiān ziértián deyào zháo bǎibèibìngqiě chéngshòu yǒngshēng 29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
30 ránér yǒu duō zàiqián de jiāng yào zàihòuzàihòu de jiāng yào zàiqián 30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.