tàiyīnèrshí zhāng Matthew 28
1 ān jiāng jìn de tóu tiānkuài liàngde shíhòu de ge lái kàn fén 1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 rán de zhèndòngyīnwèi yǒu zhǔ de 使shǐzhěcóng tiānshàng xiàlái shítou gǔn kāizuòzài shàngmian 2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 de xiàngmào tóng shǎndiànfu jiébái xuě 3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 kànshǒu de rénjiù yīn xià húnshēn luàn zhànshènzhì rén yàng 4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 tiān使shǐ duì shuōyào hài zhīdao men shì xúnzhǎo dìng shíjià de 5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 zài zhèzhào suǒ shuōdejīng huó lemen lái kàn ānfàng zhǔ de fang 6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 kuài gàosu de mén shuō cóng huó lebìngqiě zài men xiān wǎng jiā zài men yàojiàn kàn jīng gàosu men le 7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 men jiù máng kāi fényòu hàiyòu de huānpǎo yào bào gěi de mén 8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 rán jiàn menshuōyuàn men píngānmen jiù shàngqián bàozhù de jiǎo bài 9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 duì men shuōyào hàimen gàosu de xiōngjiào men wǎng jiā zài jiàn 10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 men deshíhòukànshǒu de bīngyǒu ge jìnchéng jiāng suǒ jīng de shìdōu bào gěi zhǎng 11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 zhǎng zhǎnglǎo shāngjiù duō yínqián gěi bīngdīng shuō 12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 men yào zhèyàng shuōjiān men shuìjiào deshíhòude mén lái tōu le 13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 tǎngruò zhè huà bèi xún tīngjiànyǒu men quàn bǎo men shì 14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15 bīngdīng shòule yínqiánjiù zhào suǒ zhǔ mende xíngzhè huà jiù chuánshuō zài yóutàirén zhōngjiānzhídào jīn 15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 shíge mén wǎng jiā dàole yuēdìng de shānshàng 16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 men jiànle jiù bài ránér háiyǒu rén huò 17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 jìn qiánláiduì men shuōtiānshàng xià suǒyǒu de quánbǐngdōu gěi le 18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 suǒ men yào 使shǐ wànmín zuò de ménfèng shènglíng de mínggěi men shī . 〔 huò zuò gěi men shī guī shènglíng de míng 19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 fán suǒ fēn mendedōu jiàoxun men zūnshǒu jiù cháng men tóngzàizhídào shìjiè de liǎo 20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.