féishūzhāng Philipians 1
1 de rén bǎoluó tàixiěxìngěi fán zhù féi zài de zhòng shèng zhūwèi jiānzhūwèi zhíshì 1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 yuàn ēnhuì píngāncóng shén men de bìng zhǔ guī men 2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 měiféng xiǎngniàn menjiù gǎnxiè de shén 3 I thank my God upon every remembrance of you,
4 ( měiféng wèi men zhòngrén qiú deshíhòucháng shì huānhuān de qiú 4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 yīnwèi cóngtóu tiān zhídào jīnmen shì tóngxīn de xīngwàng yīn 5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 shēnxìn zài men xīn dòngle shàn gōng de chéngquán zhè gōngzhídào de zi 6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 wèi men zhòngrén yǒu zhèyàng de niànyuánshì yīngdāng deyīnwèi men chángzài xīnlùn shì zài kǔn suǒ zhī zhōngshì biànmíng zhèngshí yīn deshíhòumen dōu tóng ēn 7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 huì de xīnchángqièqiè de xiǎngniàn men zhòngrénzhè shì shén gěi zuò jiànzhèng de 8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 suǒ dǎogào dejiùshì yào mende àixīnzài zhīshi yàng jiànshì shàngduōér yòuduō 9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 使shǐ men néngfēn biéshì fēi 、〔 huò zuò ài měihǎo de shìzuò chéngshí guò de rénzhídào de zi 10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11 bìng kàozhe jié滿mǎn le rén de guǒzijiào róng耀yào chēngzàn guī shén 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 xiōngmén yuàn men zhīdao suǒ zāo de shìgèngshì jiào yīn xīngwàng 12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13 zhì shòu de kǔn suǒzài yíng quánjūn de rénzhōngjīng xiǎnmíng shì wèi de yuán 13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 bìngqiě zài zhǔ de xiōngduōbàn yīn shòu de kǔn suǒjiù xìn yuè fàngdǎn chuánshén de dàosuǒ 14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 yǒude chuán shì chū fēn zhēng yǒudeshì chūhǎo 15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 zhè děngshì chū àixīnzhīdao shì wèi biànmíng yīn shè de 16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 děng chuán shì chū jiédǎngbìng chéngshísi yào jiāzēng kǔn suǒ de chǔ 17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 zhèyǒu fáng nehuòshì jiǎhuòshì zhēnxīnlùn zěnyàng jiūjìng bèi chuánkāi lewèi jiù huānbìngqiě háiyào huān 18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19 yīnwèi zhīdao zhè shì jiè mende dǎo zhī líng de bāngzhùzhōng jiào jiù 19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 zhàozhe suǒ qiē suǒ pànwàng deméiyǒu shì jiào xiūkuìzhǐ yào fánshì fàngdǎnlùnshì shēngshì zǒng jiào zài shēnshàng zhàocháng xiǎn 20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 yīn huózhe jiùshì le jiù yǒuchu 21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 dàn zài ròushēn huózheruò chéngjiù gōngfu de guǒzi jiù zhīdào gāi tiāoxuǎn shénme 22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23 zhèngzài liǎngnán zhījiānqíngyuàn shì tóngzàiyīnwèi zhè shì hǎo de 23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 ránér zài ròushēn huózhewèi men gèngshì yàojǐn de 24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 rán zhèyàng shēnxìnjiù zhīdao réng yào zhùzài shìjiānqiě men zhòngrén tóngzhù使shǐ men zài suǒ xìn de dàoshàngyòu chángjìn yòu 25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 jiào men zài de huānyīn zài dào men li jiù yuè jiāzēng 26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27 zhǐ yào men xíngshì wèi rén de yīn xiāngchēngjiào huò lái jiàn menhuò zài men li tīngjiàn mende jǐngkuàngzhīdao men tóngyǒu ge xīnzhìzhàn wěnwèi suǒ xìn de yīn xīn 27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 fánshì rén de jīngxiàzhè shì zhèngmíng men chénlúnmen jiùdōu shì chū shén 28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 yīnwèi men méngēndàn shùn bìng yào wèi shòu 29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 mende zhēng zhànjiù men zài shēnshàng cóngqián suǒ kànjiànxiànzài suǒ tīngjiàn de yàng 30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.