féishūèr zhāng Philipians 2
1 suǒ zài ruòyǒu shénme quànmiǎnàixīn yǒu shénme ānwèishènglíng yǒu shénme jiāotōngxīnzhōng yǒu shénme bēi liánmǐn 1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
2 men jiùshì niàn xiāngtóngàixīn xiāngtóngyǒu yàng de xīnyǒu yàng de niàn使shǐ de 滿mǎn 2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
3 fánshì jiédǎng tān de róng耀yàozhǐ yào cúnxīn qiānbēirén kàn biérén qiáng 3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
4 rén yào dān de shì yào biérén de shì 4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
5 men dāng de xīn wèi xīn 5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 běn yǒushén de xíngxiàng shén tóngděng wèi qiángduó de 6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7 fǎndǎo le de xíngxiàngchéngwéi rén de yàngshì 7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
8 yǒu rén deyàngzijiù bēiwēicúnxīn shùnzhì qiě zài shíjiàshàng 8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
9 suǒ shén jiāng shēngwèi zhìgāoyòu gěi chāo wànmíng zhīshàng de míng 9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
10 jiào qiè zài tiānshàng deshàng de xià deyīn de míng 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
11 kǒuchēng wèi zhǔ使shǐ róng耀yào guī shén 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 zhèyàng kànlai qīnàide xiōngmen shì cháng shùn dedàn zài men lijiùshì jīn zài men ligèngshì shùn dejiù dāng kǒng zhàn jīngzuòchéng men jiù de gōngfu 12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 yīnwèi men zhì xíngshìdōu shì shén zài men xīn yùnxíngwèi yào chéngjiù de měi 13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
14 fán suǒ xíngdedōu yào yuànyán zhēnglùn 14 Do all things without murmurings and disputings:
15 使shǐ men zhǐzhāichéngshí wěizài zhè wān bèi miù de shìdàizuò shén xiá de érmen xiǎn zài zhè shìdài zhōnghǎoxiàng míng guāngzhào 耀yào 15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
16 jiāng shēngmìng de dào biǎomíng chūlaijiào zài de zihǎo kuā méiyǒu kōngpǎo méiyǒu láo 16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
17 mende xìnxīn wèi gōng xiàn de ruò bèi jiāo diàn zài shàng shì bìngqiě men zhòngrén tóng 17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
18 men yào zhàoyàng bìngqiě tóng 18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
19 kào zhǔ zhǐwàng kuài tài jiàn menjiào zhīdao mende shìxīn jiù ānwèi 19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
20 yīnwèi méiyǒu biérén tóngxīnshízài guà niàn mende shì 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
21 biérén dōu qiú de shìbìng qiú de shì 21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
22 dàn men zhīdao tài de míng zhèng xīngwàng yīn tóng láodài xiàng érzi dài qin yàng 22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
23 suǒ kàn chū de shì yào zěnyàng lejiéjiù pànwàng 23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
24 dàn kàozhe zhǔ xìn kuài 24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
25 ránér xiǎng dào men li shì de xiōng tóng zuò gōngtóng dāngbīngshì men suǒ chāiqiǎn de shì gōnggěi yòng de 25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
26 hěn xiǎngniàn men zhòngrénbìngqiě nánguòyīnwèi men tīngjiàn bìngle 26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
27 shízài shì bìngle yào ránér shén lián dàn lián lián miǎn yōu shàngjiā yōu 27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 suǒ yuè jiào men zàijiàn jiù shǎo xiē yōuchóu 28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29 men yào zài zhǔ huān huān de jiēdài érqiě yào zūnzhòng zhèyàng de rén 29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
30 yīn wèi zuò de gōngfu zhì xìngmìngyào men gōnggěi de zhīchù 30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.