féishūsān zhāng Philipians 3
1 xiōngmén háiyǒu huàshuōmen yào kào zhǔ zhè huà zài xiěgěi men bìng wèinán men quèshì tuǒdàng 1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
2 yīngdāng fángbèi quǎn lèifángbèi zuòè defángbèi wàng xíng de 2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
3 yīnwèi zhēn shòu denǎishì men zhè shén de líng jìngbàizài kuā kǒukào zhe ròu de 3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
4 shí kào ròuruòshì biérén xiǎng kào ròu gèng kàozhe le 4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
5 tiān shòu shì liè 便biàn mǐn zhīpài de rénshì láirén suǒshēng de láirénjiù shuō shì sàirén 5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
6 jiù xīn shuō shì jiàohuì dejiù shàng de shuō shì zhǐzhāi de 6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
7 zhǐshì xiānqián wéi yǒu de xiànzài yīn dōu dàngzuò yǒusǔn de 7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
8 dàn jiāng wànshì dàngzuò yǒusǔn deyīn rènshi zhǔ wèi zhìbǎo wèi jīng diū wànshìkànzuò fènwèi yào zháo 8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
9 bìngqiě zài miànshì yǒu yīn ér de nǎishì yǒu xìn de jiùshì yīn xìn shén ér lái de 9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
10 使shǐ rènshi xiǎode huó de néngbìngqiě xiǎode tóng shòuxiào de 10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
11 huòzhě cóng huó 11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
12 zhè shì shuō jīng zháo lejīng wánquán le nǎishì jié zhuīqiúhuòzhě zháo suǒ zháo de 。〔 suǒ zháo de huò zuò suǒ yào de 12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
13 xiōngmén shì wéi jīng zháo le zhǐyǒu jiàn shìjiùshì wàng bèihòu miànqián de 13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
14 xiàngzhe biāo竿gān zhí pǎoyào shén zài cóng shàngmian zhào lái de jiǎngshǎng 14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 suǒ men zhōngjiān fánshì wánquán rénzǒngyào cún zhèyàng de xīnruò zài shénme shìshàngcún biéyàng de xīnshén zhǐshì men 15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
16 ránér men dàole shénme jiù dāng zhàozhe shénme xíng 16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
17 xiōngménmen yào tóng xiào dāng liú kàn xiē zhào men bǎngyàng xíngde rén 17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
18 yīnwèi yǒu duō rénxíng shìshì shíjià de chóu gàosu menxiànzài yòu liúlèi de gàosu men 18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
19 mende jié jiùshì chénlúnmende shén jiùshì de men de xiū wèiróng 耀yàozhuān shàng de shìwèi niàn 19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
20 men quèshì tiānshàng de guómínbìngqiě děnghòu jiùzhǔjiùshì zhǔ cóng tiānshàng jiànglín 20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
21 yào ànzhe néng jiào wàn yǒu guī de néngjiāng men zhè bēijiàn de shēn gǎibiàn xíngzhuàng róng耀yào de shēn xiāng 21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.