féishū zhāng Philipians 4
1 suǒ qīnài suǒ xiǎngniàn de xiōngmen jiùshì de de guānmiǎn qīnàide xiōngmen yīngdāng kào zhǔ zhàn wěn 1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
2 quàn yǒu ādiē xún dōuyào zài zhǔ tóngxīn 2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
3 qiú zhè zhēnshí tóng è debāngzhù zhè liǎngge rényīnwèi men zài yīn shàng céng tóng láoháiyǒu miǎnbìng tóng zuò gōng demende míngzi dōu zài shēngmìng shàng 3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
4 men yào kào zhǔ chángcháng zàishuōmen yào 4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
5 dāng jiào zhòngrén zhīdao men qiānràng de xīnzhǔ jīng jìn le 5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
6 yīngdāng guà zhǐ yào fánshì jièzhe dǎogàoqiú gǎnxièjiāng men suǒ yào de gàosu shén 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
7 shén suǒ chūrénwài de píngān zài bǎoshǒu mende xīnhuái niàn 7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8 xiōngmén háiyǒu wèijìn dehuàfánshì zhēnshí dejìng degōng deqīngjié deài deyǒu měimíng deruòyǒu shénme xíngruòyǒu shénme chēngzànzhèxie shì men dōu yào niàn 8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9 men zài shēnshàng suǒ xué desuǒ lǐngshòu desuǒ tīngjiàn desuǒ kànjiàn dezhèxie shì men dōu yào xíng píngān de shénjiù men tóngzài 9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
10 kào zhǔ de yīnwèi men niàn de xīnjīn yòu shēngmen xiànglái jiù niàn zhǐshì méi huì 10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
11 bìng shì yīn quē shuō zhè huà lùn zài shénme jǐngkuàngdōu zhīzhè shì jīng xuéhuì le 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
12 zhīdao zěnyàng chǔ bēijiàn zhīdao zěnyàng chǔ fēnghuò bǎohuò èhuò yǒu huò quēsuí shì suí zài dōu le jué 12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13 kàozhe jiāgěi liang defánshì dōu néng zuò 13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.
14 ránér men tóng shòu huànnànyuánshì měishì 14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
15 féi rén āmen zhīdao chū chuányīnle dùn deshíhòulún dào shòushòu de shìchúle men wàibìngméiyǒu biéde jiàohuì gōnggěi 15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
16 jiùshì zài tiēluójiāmen liǎng de rén gōnggěi de yòng 16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
17 bìng qiú shénme kuì sòngsuǒqiú de jiùshì mende guǒzi jiànjiàn zēngduōduō guī zài mende zhàng shàng 17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
18 dàn yàngyàng dōu yǒubìngqiě yǒu jīng chōngyīn cóng shòule mende kuì sòngdàngzuò měi de xiāngwèi shén suǒ shōu suǒ yuè de 18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
19 de shén zhào róng耀yào de fēngzài 使shǐ men qiè suǒ yòng de dōu chōng 19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
20 yuàn róng耀yào guī gěi men de shénzhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎnāmén 20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
21 qǐngwèn zài de wèi shèng ānzài zhè de zhòng xiōng dōu wèn men ān 21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
22 zhòng shèng dōu wèn men ānzài gāi jiā de rén de wèn men ān 22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
23 yuàn zhǔ de ēn chángzài men xīn 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.