shìshí zhāng Revelation 11
1 yǒu gēn wěi gěi dàngzuò liáng de zhàngqiěyǒu huàshuōlaijiāng shén de 殿diàn tánbìng zài 殿diàn zhōng bài de réndōu liáng liáng 1 And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
2 zhǐshì 殿diàn wài de yuànziyào liúxià yòng liángyīnwèi zhè shì gěi le wàibāngrén demen yào jiàn shèng chéng shíèr geyuè 2 But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
3 yào 使shǐ liǎngge jiànzhèngrén穿chuānzhe máochuándào qiānèrbǎiliùshí tiān 3 And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
4 men jiùshì liǎng gǎnlǎnshùliǎngge dēngtái zài shìjiè zhī zhǔ miànqián de 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
5 ruòyǒu rén xiǎngyào hài men jiù yǒu huǒ cóng men kǒuzhōng chūlaishāo miè chóufán xiǎngyào hài mendedōu zhèyàng bèi shā 5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
6 zhè èrrén yǒuquánbǐngzài men chuándào de zi jiào tiān shàng yòu yǒuquánbǐngjiào shuǐ biànwéi xuèbìngqiě néng suíshí suí yòng yàng de zāiyāng gōng shìjiè 6 These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
7 men zuò wán jiànzhèng deshíhòu cóng kēng shànglái de shòu men jiāozhànbìngqiě shèng men shā le 7 And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
8 mende shīshǒu jiù dǎozài chéng de jiēshàngzhè chéng ànzhe líng jiào suǒduōyòu jiào āijiùshì mende zhǔ dìng shíjià zhīchù 8 And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
9 cóng mín fāng guó zhōngyǒurén guānkàn mende shīshǒu sāntiān bànyòu shīshǒu fàngzài fén 9 And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
10 zhùzài shàng de rénjiù wèi men huān kuàixiāng kuì sòng yīn zhè liǎngwèi xiānzhī céng jiàozhù zài shàng de rén shòu tòng 10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
11 guòle zhè sāntiān bànyǒushēng cóng shén li jìn men miànmen jiù zhànláikànjiàn mende rén shèn shì hài 11 And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
12 liǎngwèi xiānzhī tīngjiàn yǒu shēng yīn cóng tiānshàng láiduì men shuōshàngdào zhè láimen jiù jià zhe yún shàngle tiānmende chóu kànjiàn le 12 And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
13 zhèngzài shíhòude zhèndòngchéng jiù dǎo le shífēnzhīyīn zhèn ér de yǒu qiān rén de dōu kǒngguī róng耀yào gěi tiānshàng de shén 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
14 èr yàng zāihuò guòqu .第三 yàng zāihuò kuàidào le 14 The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
15 wèi tiān使shǐ chuīhàotiānshàng jiù yǒu shēng yīn shuōshìshàng de guóchéngle zhǔ zhǔ de guó yào zuò wángzhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn 15 And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
16 zài shén miànqiánzuòzài wèi shàng de èrshí wèi zhǎnglǎojiù miàn de jìngbài shén 16 And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
17 shuō zài jīn zàide zhǔshénquánnéngzhě āmen gǎnxiè yīn zhízhǎng quán zuò wáng le 17 Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
18 wàibāng de 忿fèn líndào leshěnpàn rén deshíhòu dàolede rén zhòng xiānzhī zhòng shèngfán jìngwèi míng de rén lián dài xiǎo shǎng deshíhòu dàole bàihuài xiē bàihuài shìjiè zhī rén deshíhòu jiù dàole 18 And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
19 dāngshí shén tiānshàng de 殿diàn kāilezài 殿diàn zhōng xiànchū de yuēguìsuíhòu yǒu shǎndiànshēngyīnléi hōngzhèn báo 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.