shìshíjiǔ zhāng Revelation 19
1 hòu tīngjiàn hǎoxiàng qúnzhòng zài tiānshàng shēngshuō 、〔 jiùshì yào zànměi huá de sijiùēnróng耀yàoquánnéngdōu shǔ men de shén 1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
2 de pànduàn shì zhēnshí gōng deyīn pànduàn le yòng yínxíng bàihuài shìjiè de yínbìngqiě xiàng yín tǎo liú rén xuè de zuìgěi men shēnyuān 2 For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
3 yòu shuō shāo yín de yān wǎngshàng màozhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn 3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
4 èrshí wèi zhǎnglǎo huójiù jìngbài zuò bǎozuò de shénshuōāmén 4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
5 yǒushēng yīn cóng bǎozuò chūlai shuōshén de zhòng rén fán jìngwèi delùn xiǎodōu yào zànměi men de shén 5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
6 tīngjiàn hǎoxiàng qúnzhòng de shēngyīnzhòng shuǐ de shēngyīnléi de shēngyīnshuō yīnwèi zhǔ men de shénquánnéngzhězuò wáng le 6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
7 men yào huān kuàijiāng róng耀yào guī gěi yīnwèi gāoyáng hūn deshíhòu dàolexīn bèi hǎole 7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
8 jiù méngēn 穿chuān guāngmíng jiébái de zhè jiùshì shèng suǒ xíngde 8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
9 tiān使shǐ fēn shuō yào xiěshàngfán bèi qǐng gāoyáng zhī hūnyán de yǒu leyòu duì shuōzhè shì shén zhēnshí dehuà 9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
10 jiù zài jiǎo qián yào bài shuōqiānwàn bìng xiē wèi zuò jiànzhèng de xiōng tóngshì zuò rén de yào jìngbài shényīnwèi yán zhōng de líng nǎishì wèi zuò jiànzhèng 10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
11 guānkànjiàntiān kāileyǒu báizài shàng dechēngwéi chéngxìn zhēnshí shěnpàn zhēng zhàn dōu ànzhe gōng 11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
12 de yǎn huǒ yàn tóushàng dàizhe duō guānmiǎnyòu yǒuxiě zhe de míngzichúle méiyǒurén zhīdao 12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
13 穿chuānzhe jiàn le xuè de fude míngchēng wèi shén zhīdào 13 And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
14 zài tiānshàng de zhòng jūnzhe bái穿chuānzhe yòu bái yòu jiégēnsuí 14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
15 yǒu jiàn cóng kǒuzhōng chūlai shā lièguó yòng tiě zhàng xiáguǎn men . 〔 xiáguǎn yuánwén zuò bìng yào chuài quánnéng shén liè de jiǔ zhà 15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
16 zài fu tuǐ shàngyǒumíng xiězhe shuōwàn wáng zhīwángwàn zhǔ zhī zhǔ 16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
17 yòu kànjiàn wèi tiān使shǐ zhànzài tóu zhōngtiānkōng suǒ fēi de niǎoshēng hǎnzhe shuōmen lái shén de yán 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
18 chī jūnwáng jiāngjūn de ròuzhuàngshì zhě de ròubìng qiè zhǔ de wèi de xiǎo rénmín de ròu 18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
19 kànjiàn shòu shàng de jūnwángbìng mende zhòng jūndōu yào bái bìng de jūn bīng zhēng zhàn 19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
20 shòu bèi qín zài shòu miànqián céng xíng shìhuò shòu shòu yìn bài shòu xiàng zhī rén de jiǎ xiānzhī shòu tóng bèi qínmen liǎngge jiù huóhuó de bèi rēngzài shāozhe liúhuáng de huǒ 20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
21 de bèi bái zhě kǒuzhōng chūlai de jiàn shā lefēiniǎo dōu chī bǎo le mende ròu 21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.