shì zhāng Revelation 5
1 kànjiàn zuò bǎozuò de yòushǒu zhōng yǒu shūjuànwài dōu xiězhe yòng yìn fēng yán le 1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
2 yòu kànjiàn wèi de tiān使shǐshēng xuānchuán shuōyǒu shéi pèi zhǎnkāi shūjuànjiēkāi yìn ne 2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
3 zài tiānshàngshàngxiàméiyǒu néng zhǎnkāi néng guānkàn shūjuàn de 3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
4 yīnwèi méiyǒu pèi zhǎnkāipèi guānkàn shūjuàn de jiù 4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
5 zhǎnglǎo zhōng yǒu wèi duì shuōyàokànyóu zhīpài zhōng de shīziwèi de gēn shèngnéng zhǎnkāi shūjuànjiēkāi yìn 5 And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
6 yòu kànjiàn bǎozuò huó bìng zhǎnglǎo zhī zhōngyǒu gāoyáng zhànxiàngshì bèi shā guò deyǒu jiǎo yǎnjiùshì shén de língfèng chāiqiǎn wǎng tiān xiàqu de 6 And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
7 zhè gāoyáng qiánláicóng zuò bǎozuò de yòushǒu le shūjuàn 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
8 le shūjuàn huó èrshí wèi zhǎnglǎojiù zài gāoyáng miànqián zhe qín chéng 滿mǎnle xiāngde jīn zhè xiāng jiùshì zhòng shèng de dǎo 8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
9 men chàng xīnshuō pèi shūjuànpèi jiēkāi yìnyīnwèi céng bèi shāyòng de xuè cóng fāngmín guó zhōng mǎile rén láijiào men guī shén 9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
10 yòu jiào men chéngwéi guómínzuò guī shénzài shàng zhízhǎng wángquán 10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
11 yòu kànjiànqiětīng jiànbǎozuò huó bìng zhǎnglǎo de zhōuwéiyǒu duō tiān使shǐ de shēngyīnmende shù yǒu qiānqiānwànwàn?? 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
12 shēngshuōcéng bèi shā de gāoyángshì pèi quánbǐngfēngzhìhuìnéngzūnguìróng耀yàosòngzàn de 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
13 yòu tīngjiànzài tiānshàngshàngxiàcānghǎi tiān jiān qiè suǒyǒu bèi zào zhī dōu shuōdànyuàn sòngzànzūnguìróng耀yàoquánshìdōu guī gěi zuò bǎozuò de gāoyángzhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn 13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
14 huó jiù shuōāménzhòng zhǎnglǎo jìngbài 14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.