shì zhāng Revelation 8
1 gāoyáng jiēkāi yìn deshíhòutiānshàng jìng yuē yǒu èr 1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
2 kànjiàn zhànzài shén miànqián de wèi tiān使shǐyǒu zhī háo gěi men 2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
3 lìngyǒu wèi tiān使shǐ zhe jīn xiānglái zhànzài tán pángbiānyǒu duō xiāng gěi yào zhòng shèng de dǎo tóng xiàn zài bǎozuò qián de jīntán shàng 3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
4 xiāngde yān zhòng shèng de dǎocóng tiān使shǐ de shǒu de zhōng tóng shēngdào shén miànqián 4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
5 tiān使shǐ zhe xiāngchéng 滿mǎnle tán shàng de huǒdǎozài shàngsuíyǒu léi hōngshēngshǎndiànzhèn 5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
6 zhe zhī hàode wèi tiān使shǐjiù bèi yào chuī 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 wèi tiān使shǐ chuīhàojiù yǒu bāozi huǒ chān zhe xuè diūzài shàngde de sānfēnzhī shù de sānfēnzhī bèi shāo leqiè de qīngcǎo bèi shāo le 7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8 èrwèi tiān使shǐ chuīhàojiù yǒu fǎng彿 huǒshāo zhe de shān rēngzài hǎizhōnghǎi de sānfēnzhī biànchéng xuè 8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
9 hǎizhōng de huó le sānfēnzhīchuánzhī huàile sānfēnzhī 9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
10 sān wèi tiān使shǐ chuīhàojiù yǒu shāozhe de xīnghǎoxiàng huǒ cóng tiānshàng luòxià láiluòzài jiāng de sānfēnzhī zhòng shuǐ de quányuán shàng 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
11 zhè xīngmíng jiào yīn chénzhòng shuǐ de sānfēnzhī biànwéi yīn chényīn shuǐ biànjiù le duō rén 11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12 wèi tiān使shǐ chuīhàotóu de sānfēnzhīyuèliàng de sānfēnzhīxīng chén de sānfēnzhīdōu bèi zhì yuè xīng de sānfēnzhī hēiàn lebáizhòu de sānfēnzhī méiyǒu guānghēi shì zhèyàng 12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
13 yòu kànjiàn ge yīng fēi zàikōngzhōngbìng tīngjiàn shēngshuōsānwèi tiān使shǐ yào chuī de háomen zhùzài shàng de mínhuò zāihuò zāihuò zāi 13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!