luóshūshí zhāng Romans 10
1 xiōngmén xīn suǒ yuàn dexiàng shén suǒqiú deshì yào lièrén jiù 1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2 zhèngmíng men xiàng shén yǒu xīndàn shì ànzhe zhēnzhī shí 2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 yīnwèi zhīdào shén de xiǎngyào de jiù shén de le 3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 de zǒngjié jiùshì 使shǐ fán xìn de dōu zháo 4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
5 西 xiězhe shuō 、『 rén ruò xíng chū de jiù yīn huózhe 。』 5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
6 wéiyǒu chū xìnxīn de shuō 、『 yào xīn shuōshéi yào shēngdào tiānshàng nejiùshì yào lǐng xià lái 6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
7 shéi yào xià dào yīnjiān nejiùshì yào lǐng cóng shànglái 。』 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
8 dào zěnme shuō ne shuō 、『 zhè dào yuǎnzhèngzài kǒu zài xīn 。』 jiùshì men suǒ chuánxìn zhǔ de dào 8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9 ruò kǒu rèn wèi zhǔxīn xìn shén jiào cóng huójiù jiù 9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10 yīnwèi rénxīn xiāngxìnjiù chēngkǒu chéngrènjiù jiù 10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 jīng shàng shuō 、『 fán xìn de rén zhì xiūkuì 。』 11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12 yóutàirén rénbìngméiyǒu fēnbiéyīnwèi zhòngrén tóngyǒu wèi zhǔ hòudài qiè qiúgào de rén 12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13 yīnwèifán qiúgào zhǔmíng dejiù jiù 。』 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 ránér rén wèicéng xìn zěnnéng qiú newèicéng tīngjiàn zěnnéng xìn neyǒu méi chuándào dezěnnéng tīngjiàn ne 14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 ruò méiyǒu fèng chāiqiǎnzěnnéng chuándào ne jīng shàng suǒ 、『 bào yīn chuán xìn de rénmende jiǎo zōng děng jiā měi 。』 15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16 zhǐshì rén méiyǒu dōu tīngcóng yīnyīnwèi sài shuō 、『 zhǔ āmen suǒ chuán de yǒu shéi xìn ne 。』 16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
17 jiàn xìndào shì cóng tīng dàolái detīng dào shì cóng dehuà lái de 17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18 dàn shuōrén méiyǒu tīngjiàn mechéngrán tīngjiàn le . 『 mende shēngyīn chuánbiàn tiānxiàmende yán chuándào 。』 18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
19 zàishuōlièrén zhīdào mexiān yǒu 西 shuō 、『 yào yòng chéng mín de dòng mende fènhèn yào yòng zhī de mínchùdòng mende 。』 19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
20 yòu yǒu sài fàngdǎn shuō 、『 méiyǒu xúnzhǎo de jiào men jiànméiyǒu fǎngwèn de xiàng men xiǎnxiàn 。』 20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21 zhì lièrén shuō 、『 zhěngtiān shēnshǒu zhāo bèi dǐngzuǐ de bǎixìng 。』 21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.