luóshūshí zhāng Romans 14
1 xìnxīn ruǎnruò demen yào jiēdàn yào biànlùn suǒ huò de shì 1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
2 yǒurén xìn bǎi dōu chīdàn ruǎnruò dezhǐ chī shūcài 2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
3 chī de rén qīngkàn chī de rén chī de rén lùnduàn chī de rényīnwèi shén jīng shōu le 3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
4 shì shéijìng lùnduàn biérén de rén ne huò zhànzhùhuò diēdǎoyǒu de zhǔrén zàiérqiě yào zhànzhùyīnwèi zhǔ néng 使shǐ zhànzhù 4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
5 yǒurén kàn zhè qiángyǒurén kàn dōu shì yàngzhǐshì rén xīn yào jiàn jiāndìng 5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 shǒu de rénshì wèi zhǔ shǒu dechī de rénshì wèi zhǔ chī deyīn gǎnxiè shén chī de rénshì wèi zhǔ chī de gǎnxiè shén 6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
7 men méiyǒu ge rénwèi huó méiyǒu ge rénwèi 7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
8 men ruò huózheshì wèi zhǔ ér huóruò leshì wèi zhǔ ér suǒ men huò huó huò zǒngshì zhǔ de rén 8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
9 yīn leyòu huólewèi yào zuò rén bìng huórén de zhǔ 9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
10 zhè rénwèishénme lùnduàn xiōng neyòu wèishénme qīngkàn xiōng neyīn men dōu yào zhànzài shén de tái qián 10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11 jīng shàng xiězhe 、『 zhǔ shuō píngzhe de yǒngshēng shìwàn xiàng guìbàiwàn kǒu xiàng chéngrèn 。』 11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12 zhèyàng kànlaimen rén yào jiāng de shìzài shén miànqián shuōmíng 12 So then every one of us shall give account of himself to God.
13 suǒ men zài lùnduànníng dìng shéi gěi xiōng fàngxià bànjiǎo diē rén zhī 13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
14 píngzhe zhǔ quèzhī shēnxìnfán běnlái méiyǒu jiéjìng dewéi rén wéi jiéjìng dezài jiù jiéjìng le 14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 ruò yīn shí jiào xiōng yōuchóujiù shì ànzhe àiren de dào xíng jīng yīn de shí jiào bàihuài 15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
16 jiào de shàn bèi rén huǐbàng 16 Let not then your good be evil spoken of:
17 yīnwèi shén de guózàihu chī zhǐ zài gōng píngbìng shènglíng zhōng de 17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 zài zhè yàng shàng shì dejiù wèi shén suǒ yuèyòu wèirén suǒchēng 18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
19 suǒ men yào zhuīqiú de shì jiàn xíng de shì 19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
20 yīn shí huǐhuài shén de gōngchéngfán rán jiéjìngdàn yǒurén yīn shí jiào rén diēdǎojiùshì de zuì le 20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
21 lùnshì chī ròushì jiǔshì shénme biéde shìjiào xiōng diēdǎogài zuò cái hǎo 21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
22 yǒu xìnxīnjiù dāng zài shén miànqián shǒuzherén zài wéi xíng de shìshàngnéng jiù yǒu le 22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
23 ruòyǒu xīn ér chī dejiù yǒuzuìyīnwèi chīshì chū xìnxīnfán chū xìnxīn de dōu shì zuì 23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.