luóshūsān zhāng Romans 3
1 zhèyàng shuōláiyóutàirén yǒu shénme chángchù yǒu shénme chù ne 1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 fánshì yǒu hǎochu .第一 shì shén de shèng yán jiāo tuō men 2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
3 便biàn yǒu xìn dezhèyǒu fáng nenándào mende xìnjiù fèidiào shén de xìn me 3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 duàn néng shuōshén shì zhēnshí derén dōu shì huǎng de jīng shàng suǒ 、『 bèi rén deshíhòuxiǎn wèigōng bèi rén lùn deshíhòu shèng 。』 4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
5 qiě zhàozhe rén de cháng huàshuōmen de ruò xiǎnchū shén de láimen zěnme shuō neshén jiàng shì me 5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
6 duàn shìruòshì zhèyàngshén zěnnéng shěnpàn shìjiè ne 6 God forbid: for then how shall God judge the world?
7 ruò shén de zhēnshíyīn de huǎngyuè xiǎnchū de róng耀yàowèishénme hái shòu shěnpànhǎoxiàng zuìrén ne 7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 wèishénme shuōmen zuòè chéng shàn nezhè shì huǐbàng men de rénshuō men yǒu zhè huàzhèděng rén dìngzuìshì gāidāng de 8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 zhè què zěnmeyàng nemen men qiáng mejuéshì deyīn men jīng zhèngmíngyóutàirén rén dōu zài zuìè zhīxià 9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 jiù jīng shàng suǒ 、『 méiyǒu rénlián ge méiyǒu 10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 méiyǒu míngbai deméiyǒu xúnqiú shén de 11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
12 dōu shì piān zhèngtóng biànwéi yòngméiyǒu xíngshàn delián ge méiyǒu 12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
13 mende hóulóng shì kāi de fénmen yòng shétóu lòng guǐzhàzuǐchún yǒu huī shé de 13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 滿mǎnkǒu shì zhòu 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 shārén liúxuè mende jiǎo fēipǎo 15 Their feet are swift to shed blood:
16 suǒ jīngguò de 便biàn xíng cánhài bàonüè de shì 16 Destruction and misery are in their ways:
17 píngān de men wèicéng zhīdao 17 And the way of peace have they not known:
18 men yǎnzhōng shén 。』 18 There is no fear of God before their eyes.
19 men xiǎode shàng dehuàdōu shì duì xià zhī rén shuōdehǎo sāizhù rén de kǒujiào shì de rén dōu zài shén shěnpàn zhīxià 19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 suǒ fányǒu xuè de méiyǒu geyīn xíng néng zài shén miànqián chēngyīnwèi běn shì jiào rén zhīzuì 20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 dàn jīn shén de zài wài jīng xiǎnmíng chūlaiyǒu xiānzhī wèi zhèng 21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 jiùshì shén de yīn xìn jiāgěi qiè xiāngxìn de rénbìngméiyǒu fēnbié 22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23 yīnwèi shìrén dōu fànlezuìkuīquē le shén de róng耀yào 23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 jīn què méng shén de ēndiǎnyīn de jiùshújiù báibái de chēng 24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 shén shè zuò wǎnhuí shì píngzhe de xuèjièzhe rén de xìnyào xiǎnmíng shén de yīnwèi yòng rěnnài de xīnkuānróng rén xiān shí suǒfàn de zuì 25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 hǎozài jīn shí xiǎnmíng de 使shǐ rén zhīdao wèi chēng xìn de rénwèi 26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
27 shì zhèyàngli néng kuā kǒu neméiyǒu kuā de leyòng méiyǒu de neshì yòng gōng zhī meshìnǎi yòng xìn zhǔ zhī 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28 suǒyǒu juǎn zuò yīnwèimen kàndìng lerén chēng shì yīn zhe xìnzàihu zūnxíng 28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 nándào shén zhǐ zuò yóutàirén de shén me shì zuò wàibāngrén de shén meshìde zuò wàibāngrén de shén 29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 shén shì wèi jiù yào yīn xìn chēng shòu de wèi yào yīn xìn chēng wèishòu de wèi 30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 zhèyàngmen yīn xìn fèi le meduàn shìgèngshì jiān 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.