Trad. | Simp. | Pinyin | English |
背後 | 背后 | bèi hòu | behind; at the back; in the rear; behind somebody's back |
彼得後書 | 彼得后书 | Bǐ dé hòu shū | 2 Peter |
博士後 | 博士后 | bó shì hòu | postdoctoral researcher |
步人後塵 | 步人后尘 | bù rén hòu chén | follow in other people's footsteps; trail along behind others |
察哈爾右翼後旗 | 察哈尔右翼后旗 | Chá hā ěr yòu yì hòu qí | (N) Chaha'er youyi houqi (place in Inner Mongolia) |
抄後路 | 抄后路 | chāo hòu lù | to outflank and attack from the rear |
此後 | 此后 | cǐ hòu | after this; afterwards; hereafter |
從今以後 | 从今以后 | cóng jīn yǐ hòu | henceforth |
狄奧多拉皇后 | 狄奥多拉皇后 | Dí ào duō lā huáng hòu | Empress Theodora |
竇皇后 | 窦皇后 | Dòu Huáng hòu | Empress Dou |
而後 | 而后 | ér hòu | after that; then |
放學後 | 放学后 | fàng xué hòu | after school |
哥林多後書 | 哥林多后书 | Gē lín duō hòu shū | 2 Corinthians |
過后 | 过后 | guò hòu | (tw) after the event |
杭錦後旗 | 杭锦后旗 | Háng jǐn hòu qí | (N) Hangjinhouqi (place in Inner Mongolia) |
核燃料後處理 | 核燃料后处理 | hé rán liào hòu chǔ lǐ | nuclear fuel reprocessing |
後者 | 后者 | hǒu zhě | the latter |
后 | hòu | empress; queen; surname | |
後 | 后 | hòu | back; behind; rear; afterwards; after; later |
後壁鄉 | 后壁乡 | Hòu bì xiāng | (N) Houpi (village in Taiwan) |
後邊 | 后边 | hòu biān | back; rear; behind |
後撤 | 后撤 | hòu chè | to pull back (an army); to retreat |
後詞彙加工 | 后词汇加工 | hòu cí huì jiā gōng | post-lexical access |
後代 | 后代 | hòu dài | posterity; later periods; later ages; later generations |
後盾 | 后盾 | hòu dùn | (n) support |
後方 | 后方 | hòu fāng | (n) far back from the battle's front lines; the rear |
後顧之憂 | 后顾之忧 | hòu gù zhī yōu | proverb: troubles at home |
後果 | 后果 | hòu guǒ | consequences; aftermath |
後漢 | 后汉 | Hòu Hàn | Later Han Dynasty (Five Dynasties) |
後漢書 | 后汉书 | Hòu Hàn shū | Book of Later Han |
後話 | 后话 | hòu huà | something to be taken up later in speech or writing |
後悔 | 后悔 | hòu huǐ | regret; repent |
後記 | 后记 | hòu jì | (n) afterword |
後來 | 后来 | hòu lái | afterwards; later |
后里鄉 | 后里乡 | Hòu lǐ xiāng | (N) Houli (village in Taiwan) |
後梁 | 后梁 | Hòu Liáng | Later Liang Dynasty |
後兩者 | 后两者 | hòu liǎng zhě | the latter two |
後龍鎮 | 后龙镇 | Hòu lóng zhèn | (N) Houlung (town in Taiwan) |
後門 | 后门 | hòu mén | the back door |
後面 | 后面 | hòu mian | rear; back; behind |
後母 | 后母 | hòu mǔ | stepmother |
後年 | 后年 | hòu nián | the year after next |
後期 | 后期 | hòu qī | late stage; later period |
後期聖徒運動 | 后期圣徒运动 | Hòu qī Shèng tú yùn dòng | Latter-day Saint movement |
後勤 | 后勤 | hòu qín | logistics |
後秦 | 后秦 | Hòu Qín | Later Qin |
後勤學 | 后勤学 | hòu qín xué | military logistics |
后人 | hòu rén | later generation | |
後台 | 后台 | hòu tái | (n) the area behind a theatrical stage; (n) behind the scenes supporter |
後唐 | 后唐 | Hòu Táng | Later Tang Dynasty |
後天 | 后天 | hòu tiān | day after tomorrow; post-natal |
後頭 | 后头 | hòu tou | (n) the area in back of sth; (n) later in time |
後頭 | 后头 | hòu tou | at the back; in the rear; behind |
後退 | 后退 | hòu tuì | recoil; draw back; fall back; retreat |
後彎齒龍 | 后弯齿龙 | Hòu wān chǐ lóng | Aublysodon |
後衛 | 后卫 | hòu wèi | (n) backfield; fullback; rear guard |
後現代主義 | 后现代主义 | hòu xiàn dài zhǔ yì | post-modernism |
後續的解釋過程 | 后续的解释过程 | hòu xù de jiě shì guò chéng | post-interpretive processes |
後掩蔽 | 后掩蔽 | hòu yǎn bì | backward masking |
後燕 | 后燕 | Hòu Yàn | Later Yan |
後裔 | 后裔 | hòu yì | descendant |
後肢 | 后肢 | hòu zhī | hind legs |
後周 | 后周 | Hòu zhōu | Later Zhou Dynasty |
後綴 | 后缀 | hòu zhuì | suffix (linguistics) |
胡太后 | Hú Tài hòu | Empress Dowager Hu | |
皇后 | huáng hòu | (n) empress | |
皇太後 | 皇太后 | huáng tài hòu | Empress Dowager |
繼皇后 | 继皇后 | Jì huáng hòu | Empress Ulanara |
加密後的 | 加密后的 | jiā mì hòu de | encrypted |
今後 | 今后 | jīn hòu | hereafter; henceforth; in the future; from now on |
科爾沁左翼後旗 | 科尔沁左翼后旗 | Kē ěr qìn zuǒ yì hòu qí | (N) Ke'erqin zuoyi houqi (place in Inner Mongolia) |
冷戰以後 | 冷战以后 | lěng zhàn yǐ hòu | post-Cold War |
隆裕太后 | Lóng yù tài hòu | Empress Dowager Longyu | |
落後 | 落后 | luò hòu | fall behind; lag (technologically, etc.); backward |
前赴後繼 | 前赴后继 | qián fù hòu jì | (saying) advance in waves of people |
前後 | 前后 | qián hòu | around; about; from beginning to end |
前仰后合 | qián yǎng hòu hé | to sway to and fro; to rock back and forth | |
然後 | 然后 | rán hòu | after; then (afterwards); after that; afterwards |
日後 | 日后 | rì hòu | sometime; someday (in the future) |
售後服務 | 售后服务 | shòu hòu fú wù | after sales service |
睡眠相位後移症候群 | 睡眠相位后移症候群 | shuì mián xiàng wèi hòu yí zhèng hòu qún | delayed sleep phase syndrome |
思前想后 | sī qián xiǎng hòu | (saying) to consider over and over again | |
死後抽搐 | 死后抽搐 | sǐ hòu chōu chù | postmortem spasm |
隨後 | 随后 | suí hòu | soon after |
隨之而後 | 随之而后 | suí zhī ér hòu | from that; following from that; after that |
攤薄後每股盈利 | 摊薄后每股盈利 | tān bó hòu měi gǔ yíng lì | diluted earnings per share |
提摩太后書 | 提摩太后书 | tí mó tài hòu shū | 2 Timothy |
天後 | 天后 | Tiān hòu | Tin Hau (another name for the goddess Matsu) |
帖撒羅尼迦後書 | 帖撒罗尼迦后书 | tiě sā luó ní jiā hòu shū | 2 Thessalonians |
通過事後 | 通过事后 | tōng guò shì hòu | off-line |
王后 | wáng hòu | queen | |
往后 | wǎng hòu | (idiom) from now on... | |
文定王后 | Wén dìng wáng hòu | Queen Munjeong | |
烏拉特後旗 | 乌拉特后旗 | Wū lā tè hòu qí | (N) Wulate houqi (place in Inner Mongolia) |
仙后 | Xiān hòu | The Faerie Queene | |
先後 | 先后 | xiān hòu | early or late; priority; in succession; one after another |
向後 | 向后 | xiàng hòu | backward |
蕭皇后 | 萧皇后 | Xiāo huáng hòu | Empress Xiao |
孝儀純皇后 | 孝仪纯皇后 | Xiào yí chún huáng hòu | Empress Xiao-Yi |
耶穌基督後期聖徒教會 | 耶稣基督后期圣徒教会 | Yē sū Jī dū Hòu qī Shèng tú Jiào huì | The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints |
一小時以後 | 一小时以后 | yī xiǎo shí yǐ hòu | a short time later |
以後 | 以后 | yǐ hòu | after; later; afterwards; following; later on; in the future |
雨後春筍 | 雨后春笋 | yǔ hòu chūn sǔn | emerge in great numbers; like bamboo after the spring rain |
在此之後 | 在此之后 | zài cǐ zhī hòu | after this; afterwards; next |
在後 | 在后 | zài hòu | behind |
張皇后 | 张皇后 | Zhāng Huáng hòu | Empress Zhang |
長孫皇后 | 长孙皇后 | Zhǎng sūn huáng hòu | Empress Zhangsun |
爭先恐后 | 争先恐后 | zhēng xiān kǒng hòu | (saying) to compete with each other over sth |
之後 | 之后 | zhī hòu | after(wards); following; later; after |
總後勤部 | 总后勤部 | zǒng hòu qín bù | (military) General Logistics Department |
走後門 | 走后门 | zǒu hòu mén | get in by the back door; do something by unofficial channels; (saying) use back door connections to get an advantage; use influence to get what one wants |
最後 | 最后 | zuì hòu | final; last; finally; ultimate |
最後崗位 | 最后岗位 | zuì hòu gǎng wèi | last post |
最後更新 | 最后更新 | zuì hòu gēng xīn | latest update; most recent update |
最後通牒 | 最后通牒 | zuì hòu tōng dié | ultimatum |
Click on the pinyin to hear it pronounced. The simplified version is shown only if different from the traditional.
Return to the main dictionary page.